Женщина в его вкусе - Кэтти Уильямс страница 4.

Шрифт
Фон

- Наш коллектив - как семья, - прервал он ее мысли, - может, ты считаешь, что это старомодно, но я предпочитаю быть в курсе того, что происходит в жизни моих работников. Благодаря этому они чувствуют, что нужны здесь. - Он бросил на нее взгляд из-под длинных темных ресниц и понял, что что-то изменилось.

- Я не думаю, что это можно назвать старомодным. - Она попыталась избежать расставленной ловушки.

- Нет? Почему?

- Потому что… потому что ты не такой. Ты… необычный человек. - Это было неподходящее слово. Он был словно павлин среди воробьев, если уж сравнивать его с теми, с кем она работала раньше.

- Поэтому я необычно отношусь к подчиненным…

- А ты не возражаешь, если и они к тебе отнесутся необычно? - Тесса могла гордиться тем, что переадресовала вопрос ему.

- Ничуть. Моя личная жизнь - открытая книга.

- Тем не менее не стоит обсуждать на работе мою личную жизнь. - Тесса опустила взгляд. Интересно, что бы он сказал о ее личной жизни? Она тоже была открытой книгой, только написано там было очень мало. - Может, мы лучше обсудим эти расчеты? Мне нужно уйти сегодня вовремя, а уже почти полшестого.

Это только разожгло его любопытство. Интересно, куда она пойдет после работы? На протяжении этих двух недель ее график работы трудно было назвать упорядоченным, но она не жаловалась.

- Что такое? - спросил он лениво. - Свидание?

Тесса вспыхнула. Она почувствовала, что краснеет, и это заставило ее защищаться более яростно, чем раньше:

- Да, свидание. Предстоит поход в супермаркет, спагетти болоньезе. Будут мои друзья с прежней работы, а также Люси с парой своих друзей.

- Люси?

- Моя сестра. - Люси была голубоглазой блондинкой, красавицей. Такую женщину Кертис Диаз бы не пропустил. Если бы она могла забрать свои слова назад!

- А, ты платишь за ее обучение в колледже. Как так вышло, что ты ее обеспечиваешь?

- Я делаю это с тех пор, как была еще подростком, - она взглянула на свой раскрытый блокнот, надеясь, что удовлетворила его любопытство.

- Должно быть, это нелегко, - произнес он задумчиво. - Вот почему ты согласилась на эту работу. Из-за высокой зарплаты? - Он прекрасно понимал, что пытается вторгнуться в ту сферу ее жизни, куда она не хочет его допускать.

- Не только из-за зарплаты.

- Ах да, удовлетворение от работы. Хотя высокая зарплата уже должна быть достаточной причиной. Так ты сможешь позволить себе гораздо больше. О, я забыл, что все деньги уходят на оплату колледжа. Тебе следовало бы заставить сестру подрабатывать по вечерам.

- Это не для нее.

Говоря по правде, Тесса как-то предложила сестре такой вариант, но это было все равно что разговаривать со стенкой. Люси предпочитала развлекаться. Родители оставили им небольшое наследство. Их адвокат, очень умный человек, посоветовал сохранить его, чтобы в будущем приобрести какую-то собственность. Тесса согласилась, но Люси очень долго ворчала из-за этого. Наконец она согласилась положить часть денег в банк, чтобы в будущем у нее был небольшой капитал.

- Не для нее? То есть твою сестру устраивает то, что ты обеспечиваешь вас обоих?

- Я не возражаю.

- Вот еще! Нет ничего хуже мученичества.

Это была последняя капля. Тесса захлопнула блокнот и строго посмотрела на него:

- Я знаю вещи похуже. Я не мученица, просто Люси намного моложе, чем я. Ее всегда баловали, потакали ей во всем. Я не против того, чтобы платить за ее обучение. Пусть она наслаждается молодостью.

- Потому что у тебя самой не было такой возможности? - (Тесса не нашла, что ответить.) - Я говорю о том, что ты фактически заменила ей мать, когда сама была еще совсем юной, и до сих пор продолжаешь ею быть.

- Мы должны пройти через эти испытания.

- Да, должны. Очень полезно знать, что движет твоими сотрудниками.

- Ты ничего не знаешь, - холодно сказала Тесса, - только догадываешься. Я не на исповеди в церкви. Напоминаю: я лишь работаю у тебя.

- Ты права. - Он ослепительно улыбнулся ей, как бы извиняясь. - Это возмутительно с моей стороны - пытаться выяснить то, что меня не касается. Я рад, что ты дала мне отпор. - Он смотрел на нее с раскаянием. - Понимаешь, это не в первый раз. Лезу не в свое дело и выставляю себя дураком.

- Хорошо, что ты это понимаешь, - сказала Тесса. Теплота и искренность, прозвучавшие в его голосе, заставили ее чувствовать себя так, будто это она должна извиняться непонятно за что.

- Я, правда, понимаю. - Его улыбка в этот момент не оставила бы равнодушной даже старуху.

Он был неизлечимым донжуаном и флиртовал даже с уборщицей, которой было за пятьдесят. Интересно, скольким из своих молоденьких и хорошеньких секретарш он вскружил голову? Даже увольняя их, Кертис оставался обаятельным, и некоторые из бывших секретарш звонили в надежде вернуться.

В работе же он был просто великолепен. Тесса не замечала, как пролетал рабочий день. Сегодня она вспомнила о времени, когда Роберт Хардинг, компьютерный гений, собрался уходить. Она взглянула на часы.

- Мне пора. - Тесса поднялась, чувствуя себя предательницей - никто еще не уходил, хотя рабочий день закончился почти час назад.

- Ах да, спагетти болоньезе! - Кертис ухмыльнулся и встал, заканчивая их неожиданный разговор, хотя, как ни странно, делать это ему не хотелось. Из своего кабинета он видел, как Тесса торопливо собиралась. Несколько прядей выбились из ее прически.

- Я думаю, нам стоит задержаться еще на часок-другой, - с энтузиазмом предложил Адам Висли.

- Помнишь, что говорят про мальчика, который работал без отдыха? Ты же не хочешь отупеть, как он? - Не спуская глаз с Тессы, Кертис направился к выходу.

Он появился у лифта, когда Тесса собиралась нажать на кнопку вызова.

- Извини, что я тебя задержал, - тихо сказал он.

Тесса нажала кнопку:

- Ничего страшного. Обычно я никуда не тороплюсь. Только сегодня…

- Друзья, готовка, понимаю. Я помешал. - Двери лифта открылись. Они вошли внутрь, он повернулся к ней и улыбнулся. Может, ей и показалось, что он хотел многое сказать этой улыбкой. Тессу бросило в жар, и ее рука в кармане пальто сжалась в кулак. На работе у них были только деловые отношения, а вот за пределами офиса он вызывал у нее смятение - не раз она отвечала отказом на его предложение пойти выпить куда-нибудь после работы.

- Раз я виноват в том, что ваш ужин не удался, позволь мне пригласить всех вас куда-нибудь.

- Что? - Она резко повернулась к нему, но не сразу ответила - у нее дыхание перехватило.

- Я сказал, что…

- Я слышала, что ты сказал. Это очень вежливо с твоей стороны, но не стоит. Тем не менее спасибо.

- Но ты же не успеешь приготовить ужин.

- Я что-нибудь придумаю, не беспокойся. - Тесса теперь поняла, что в его предложении не было ничего странного - он просто хотел как-то возместить ей задержку на работе. Кертис не был скупым и действительно мог пригласить ее и еще семь человек поужинать в какой-нибудь шикарный ресторан. Она так отреагировала, потому что не хотела, чтобы он вмешивался в ее личную жизнь.

Они приехали на первый этаж. Тесса хотела ускользнуть и быстро пошла к выходу.

- Если я правильно понял, ты не принимаешь мое предложение, - он догнал ее и схватил за запястье, - пытаешься задеть меня за живое?

- Нет, - резко ответила она. Прикосновение его руки словно обжигало. Казалось, он хочет выжечь на ней свое клеймо.

- Тебе это не удастся. Я знал, что ты откажешься. - Он самодовольно посмотрел на нее. - Мы знакомы всего две недели, а я уже неплохо узнал тебя.

Тесса сделала вид, что не услышала последних слов.

- Зачем было предлагать, если ты знал, что я откажусь?

- Я все равно помогу тебе, хочешь ты этого или нет. - Он повел ее к гаражному лифту. - Я собираюсь отвезти тебя домой и по дороге заскочить в магазин готовой еды. И даже не пытайся отказываться от моего благородного предложения - возражения не принимаются.

Они спускались на лифте на подземную стоянку. Не многие имели право парковаться здесь - в центре Лондона места для стоянки были на вес золота.

- Причина моего поведения несколько эгоистична, - продолжил он, прислонившись к стене лифта.

- Что? - В голосе Тессы прозвучал испуг.

- Я хочу, чтобы ты сделала мне одно одолжение.

- Одолжение? Какое?

Он ответил не сразу - двери лифта открылись, и он повел ее к сияющему черному спортивному "мерседесу". Какое безумное расточительство! - подумала Тесса. Она не могла себе представить, что он ездит на такой машине. Ей почему-то представлялось, что у Кертиса большой, безопасный и удобный автомобиль.

- Одна из моих малышек. - Кертис улыбнулся и ласково провел рукой по капоту.

- Одна из? Ты хочешь сказать, что у тебя много машин? - Она представила себе дюжину роскошных машин, на которых он возил своих столь же роскошных девиц по не менее роскошным клубам.

- Ты фыркнула.

- Я?

- Только что. Весьма разочарованно. Ты имеешь что-то против спортивных машин? Я думал, женщинам они нравятся.

- Некоторым да. - Его веселый тон ее раздражал. Она гордо подняла голову и уставилась в окно.

- Но не тебе.

- Да, не мне. Я думаю, что мужчины, покупающие себе маленькие, быстрые автомобили, похожи на мальчишек.

- На мальчишек? - Кертис усмехнулся. - Уверяю тебя, я не мальчик. Ты же знаешь, какой крепкий кофе я пью.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора