Леди Маллоу - Дороти Иден страница 3.

Шрифт
Фон

- Совершенно точно. Теперь она может остаться в усадьбе, ее долги будут уплачены, и все прекрасно. Она понимает, ее положение было бы совсем другим, если бы я - и ты, моя дорогая Сара - сделались новыми владельцами.

- Никто не знает обо мне, - поспешно вставила Сара.

Она с состраданием смотрела на бледное сердитое лицо Амброса. Нельзя отрицать, что наряду с желанием выйти за Амброса ей втайне хотелось стать хозяйкой усадьбы Маллоу. И почему только все так скверно обернулось?

- Ты не обязан считаться со мной, - продолжала Сара, заставляя себя произнести эти мучительные слова. - Об этом мы еще раньше договорились. Если хочешь, я предоставлю тебе полную свободу.

- Но, любовь моя, я этого вовсе не желаю.

- Фу ты! - перебила тетя Аделаида. - Сара и так вела себя довольно неблагоразумно. А теперь выскочила с новым нелепым предложением.

- Ты должен жениться на богатой, - заявила Сара настойчиво, обращаясь к Амбросу.

- Если бы твой отец, Сара, не оказался столь безответственным человеком, - опять вмешалась тетя Аделаида, - ты бы тоже была богатой, как и твои бестолковые сестры, которые, признаться, нуждаются в приданом сильнее, чем ты, дорогая.

Сара была слишком честной, чтобы стараться что-то приукрасить или чего-то стыдиться.

- Я тебе рассказывала, что мой отец был завзятым игроком, - напомнила она Амбросу. - Он спустил свое и мамино состояние. Вот почему меня приютила милая тетушка Аделаида. Но пришла пора, когда я сама должна позаботиться о своем будущем.

- Вместе со мной, - заявил Амброс решительно.

Лицо Сары засветилось. Потом с грустным видом она отвернулась.

- Нет, невозможно. Ничего не выйдет.

- Да, из этого ничего не выйдет, - подтвердила тетя Аделаида. - Если, конечно, вы не согласитесь довольствоваться весьма скромными жизненными благами. А такое положение, поверьте мне, никого из вас не устроит. Последние двадцать лет Амброс жил с уверенностью, что однажды он унаследует огромное богатство. А Сару, с позволения сказать, я знаю лучше, чем она себя. Она не смирится и не откажется от личного счастья. Для этого она слишком волевая и настойчивая. И я предупреждаю вас, Амброс, даже с состоянием Сара не будет покладистой женой. А как довольная домашняя хозяйка в бедности - тысячу раз нет.

Сара вздернула подбородок.

- Тетя, помолчите, пожалуйста. Она, Амброс, хочет лишь сказать, что у меня, как и у моего отца - азартная натура. Я очень люблю тебя, но что я могу тебе дать? Кроме того, ты заслуживаешь лучшей участи, чем повседневная борьба за существование и нужда.

Амброс, по-видимому, вовсе не слушал своих собеседниц. Задумчиво смотрел он прищуренными глазами в пространство. "Какой он красивый, - подумала Сара, почувствовав, как кольнуло в сердце. - Возможно, немного суров на вид, но какие благородные черты. Никакого сравнения с разбойничьей внешностью этого самозванца".

- Вы обе неправы, - проговорил он сухим холодным тоном. - Способ выйти из этого затруднения, безусловно, есть. Но ты, Сара… - он неожиданно для девушки взметнул на нее пронизывающий взгляд, - должна мне помочь.

- Что я могу сделать?

- Ты поможешь разоблачить самозванца.

- Охотно, Амброс. Ничто не доставит мне большего удовольствия. Но судья и присяжные вынесли решение. И кто поверит, что британские присяжные могут ошибиться?

- Они вынесли решение на основании имеющихся доказательств, которые этот негодяй готовил многие месяцы, может быть годы.

- Но у него есть известное сходство с твоим кузеном Блейном, не правда ли?

- Очень отдаленное, насколько можно сейчас об этом судить. Вместе с тем налицо слишком много противоречий, слишком много вещей, которые он не помнит, якобы из-за провалов в памяти в связи с контузией. Моя тетушка Мальвина - какие бы у нее ни были скрытые личные мотивы - очень помогла ему преодолеть самые крутые повороты. То же самое сделал старший конюх Соумс. Я никогда ему не доверял, и он прекрасно знает, где он окажется, как только я стану хозяином усадьбы Маллоу. Как мог, например, Блейн забыть тот день, когда я запер его в мансарде? Я продержал его там до глубокой ночи, и он вышел оттуда бледный как полотно. Тогда я впервые видел его ужасно испуганным.

- Отчего он так испугался? - спросила Сара.

- Там, в мансарде, когда-то повесилась служанка. Очень давно, еще при жизни моего дедушки. Однако ходили разговоры, что с тех пор там бродит привидение.

В памяти Сары на мгновение возник образ высокого черноволосого мужчины, стоявшего в зале суда подчеркнуто прямо с высоко поднятой головой. Мог ли страх затуманить эти черные выразительные глаза? Такое представлялось абсолютно невозможным.

Не касаясь прямо сути рассказа Амброса, она с некоторым удивлением спросила:

- Почему ты так поступил с твоим кузеном?

В голосе молодого человека прозвучала неприкрытая горечь и неприязнь.

- Потому что он заслужил. Постоянно крутил любовь со служанками.

- Но ему было всего шестнадцать лет, - невольно вырвалось у Сары.

- Он был уже достаточно взрослый.

- Фу ты! - вмешалась тетя Аделаида. - Вопрос, мне кажется, вовсе не в том, почему Амброс запер кузена, а как он умудрился забыть этот эпизод. Он что, категорически его отрицал?

- Нет. Он действовал умнее - заявил, что, возможно, подобный случай и имел место, но что с тех пор он, мол, пережил так много поистине чрезвычайных событий, в сравнении с которыми несколько часов в комнате с предполагаемыми призраками - сущие пустяки. В свойственном ему ироническом тоне он добавил: "Кто в наше просвещенное время еще верит в привидения?"

- И тем самым ловко ушел от щекотливого вопроса.

- Именно. Но я ясно видел: он не знал, о чем идет речь. Какой-то момент он выглядел озадаченным… Потом, он не мог вспомнить имена слуг, школьных друзей, учителя, обучавшего его латинскому…

- Но с другой стороны, - вставила тетя Аделаида, - он сумел до мельчайших деталей описать усадьбу Маллоу.

- Тетушка Мальвина вполне могла натаскать его. Кроме нее, у него должны быть другие сообщники. Наша задача, Сара, - разоблачить этих людей.

- Разве это не входит в обязанности прокурора?

- Нет, никоим образом, поскольку выходит за рамки непосредственного судебного разбирательства. Это в состоянии сделать только тот, кто живет среди этих людей, день за днем наблюдает за ними и ловит их на мелочах. Только таким путем можно собрать достаточно улик.

- И кто же должен выполнить столь непростую задачу? - поинтересовалась тетя. - Вы собираетесь подкупить дворецкого или одну из служанок?

- Одну из служанок, совершенно верно. Другими словами, тебя, моя дорогая Сара.

- Меня? - воскликнула изумленная девушка.

- Да, тебя. Ведь ты же сама заявила, что не выйдешь замуж за меня - нищего.

- Ты, Амброс, вовсе не нищий. Но я действительно не соглашусь своим замужеством лишить тебя из-за нехватки денег достойного будущего. Здесь мое решение твердо.

- Тогда ты можешь сделать для меня - для нас обоих - то, о чем я только что говорил.

- Шпионить! - прошептала Сара.

- Не составит особого труда. Мне известно, что им нужен человек, который заботился бы о маленьком мальчике. Блейн - я имею в виду самозванца - имел нахальство после оглашения решения суда пригласить меня с ним выпить. За его удачу. Как вам это нравится?

- И ты принял приглашение?

- Проиграв, нужно не терять присутствия духа, - заметил Амброс с кислой миной. - Все время я испытывал страстное желание свернуть ему шею. Мы выпили пинту эля в таверне "Три короны". Мне пришлось выслушать разглагольствования относительно его дерзновенных планов на будущее. Семья намеревается почти сразу же переехать в усадьбу. Они, видите ли, полагают, что деревенский воздух окажет благотворное влияние на ребенка, который слаб здоровьем. В школу ему еще рано, а потому они наймут для него гувернантку. Именно тогда меня и осенило.

- Что на эту должность следует поступить мне? - воскликнула Сара. - Но даже если исходить из того, что мне в самом деле необходимо начинать зарабатывать себе на жизнь, каким образом я смогу что-либо обнаружить, когда им будет известно о моих связях с тобой?

- Но они не будут знать. Кто им скажет? К счастью мы сохранили наши взаимоотношения в тайне. О них знают только ты, я и тетя Аделаида.

- Сара ежедневно посещала зал суда, - вставила тетя. - Если ее там видели, разве ее вновь не признают?

- Сара, как неразумно ты поступила! - воскликнул Амброс.

Покраснев, девушка стала горячо оправдываться:

- Но меня никогда не узнают. Я обыкновенно сидела в самом последнем ряду среди простых зевак и всегда закрывала лицо широким воротником

- Но что - ради всего святого! - заставило тебя пойти туда?

- Решалась ведь судьба твоего и моего будущего.

- Да, разумеется, - согласился Амброс, уже значительно мягче. - Хотя я и сам мог информировать тебя о ходе судебного разбирательства.

- Мне хотелось понаблюдать за теми людьми. Они разжигали мое любопытство.

- Разжигали любопытство? - быстро переспросил Амброс, в голосе которого промелькнула настороженность.

- В отрицательном смысле. Они так гладко лгали, что их показания походили на правду.

- Значит, ты им поверила?

- Конечно, нет. Даже леди Мальвине. Хотя она твоя тетя, Амброс, я не верю ей вот ни столечко.

- Она предпочла отдать усадьбу Маллоу совершенно постороннему человеку, - проговорил Амброс с горечью. - Всегда не любила меня. Не удивился бы, если бы весь этот заговор придумала она. Только для этого она недостаточно умна.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора