- Она такая большая, что в ней и четверо поместятся, не то что двое, - смеясь, объяснила Луиза. - Мы можем всю ночь болтать и здорово проведем время!
- И все же я думаю, правильно ли сделала, что приехала, - ответила Арабелла. - Твои родители очень добры, но я почувствовала, что в воздухе витает нечто необычное.
- Ты хочешь сказать, что на самом деле они не рады твоему приезду?
- О нет. Просто есть какое-то напряжение. Им нужно что-то тебе сказать, но они не могут, пока я здесь.
-Ты все выдумываешь, - решительно возразила Луиза.
Однако внутренний голос подсказывал ей, что, действительно, в атмосфере дома витало что-то необычное и слишком неуловимое, смутное, чтобы можно было дать этому определение, но все же что-то настораживало.
- Пойдем со мной на конюшню, - попросила она, взяв Арабеллу за руку. - Я хочу показать тебе мою любимую Файерфлай.
- Нам уже пора переодеваться к обеду, - со смехом запротестовала Арабелла.
- Файерфлай обидится, если я тотчас не поздороваюсь с ней! - Луиза продолжала тянуть Арабеллу из комнаты.
Когда они спускались по лестнице, их встретила леди Хаттон и велела вернуться.
- Но, мама...
- Ты можешь проведать лошадь завтра. Служанки уже несут горячую воду для ванны. Бегом возвращайтесь!
Луиза вздохнула - она так давно не видела свою любимую кобылу! Но повиновалась - и вскоре они обе сидели в больших тазах и служанки лили на них воду.
Потом, завернувшись в огромное мягкое полотенце, Луиза раздумывала, какой из многочисленных новых нарядов надеть. Наконец она выбрала белое кисейное платье с пышным турнюром сзади. На шею она надела черную бархатную ленточку с одной жемчужиной.
- Превосходно, - оценила Арабелла, критически оглядев подругу.
Она тоже была в белом, но с темно-красным бантом спереди - это подчеркивало ее темные глаза и волосы. Арабелла не была красавицей, но у нее были умное личико и ослепительная улыбка, а к тому же и острый ум, иногда приводивший в замешательство.
- Если он увидит тебя в этом наряде, то тут же влюбится, - добавила она.
- Он? Кто?
- Кто? Кто угодно. Мужчина, в которого ты собираешься безумно влюбиться, тот, который сотрет воспоминания обо всех прочих из твоей памяти. Может, ты встретишь его завтра. Может, сегодня вечером. А может, ты его уже встретила. Кто знает?!
Внезапно Луиза вспомнила то мгновение, когда мускулистая рука Блейка крепко сжала ее ладонь. Ее чувства были подавлены мощной энергией, исходившей от него. Звезды кружились над ними...
Луиза встрепенулась и взяла себя в руки.
-Арабелла, прекрати говорить глупости, - проворчала она, стараясь говорить твердо.
- На корабле ты сама говорила такие же глупости.
-Да, но я не имела в виду...
"Яне имела в виду человека, который работает конюхом и при этом имеет вид завоевателя", - подумала она.
К своему изумлению, она почувствовала, как запылала ее кожа - не только лицо, но все тело, дюйм за дюймом, ее кожа, казалось, оживает, пробуждается к новому знанию и новым болезненно-настойчивым потребностям.
Луиза была уверена, что все ее шокирующие мысли очевидны для ироничного взгляда Арабеллы. И все же, когда она взглянула в зеркало, то с удивлением увидела, что лицо вовсе не красное. Оно, пожалуй, было даже немного бледным.
-Думаю, нам нужно спуститься вниз, - быстро сказала она.
Отец встретил их внизу, у лестницы, восхищенно улыбнувшись при виде очаровательной картины, которую они собой являли, и предложил каждой из них руку.
В столе было до дюжины опускных досок, он мог вместить до двадцати человек во время большого званого обеда. Но теперь он был сложен и накрыт только для четверых. "Чудесное зрелище, - подумала Луиза, - девственно белая скатерть, серебро, свет, играющий в хрустале бокалов и отбрасывающий блики на мягкий блеск мебели палисандрового дерева".
В честь ее первого дня дома Луизе за столом было отведено почетное место. Лорд Хаттон первой торжественно провел дочь к ее креслу, потом усадил остальных дам.
- Сегодня мы пообедаем скромно. - Это означало только то, что за столом их будут обслуживать всего два лакея.
Дворецкий разлил вино по бокалам и подал первое блюдо. Лорд Хаттон поднял бокал.
- За удачу, - провозгласил он, - за хороших друзей, - он кивнул Арабелле, - и за возвращение нашей дочери!
- О, так замечательно снова оказаться дома! - воскликнула Луиза. - Я хочу знать все, что случилось во время моего отсутствия.
- У нас появился новый сосед в усадьбе Крэнфорд, - сказала мать.
- Святые небеса! - воскликнула Луиза. - Вот это действительно новость! - Она объяснила Арабелле, что усадьба Крэнфорд - один из самых больших старинных домов во всем графстве.
- Он принадлежал лорду Крэнфорду, - уточнила Луиза, - но он исчез лет десять назад, и никто не знает, что с ним случилось. Все эти годы его никто не видел.
-А его семья? - поинтересовалась Арабелла.
- У него был один внук, - ответил лорд Хаттон. - Я его никогда не знал, но, говорят, он был паршивой овцой в семье - необузданным, неуправляемым и всегда имел одни неприятности. Потом пошел в армию, и больше никто о нем ничего не слышал.
-Ты хочешь сказать, он просто исчез? - уточнила Луиза.
- Совершенно верно. Он, может, живет в Лондоне, ведет разгульную жизнь. А может, служит за границей. Может, умер. Никто не знает, никому до этого нет дела. Поместье Крэнфорд годами пустовало и постепенно пришло в упадок.
- Но кто-то купил его? - поинтересовалась Луиза.
-Да, лорд Уэстбридж, - ответил отец. - Он, несомненно, очень богат и не только восстанавливает дом, но и благоустраивает сад. Люди отовсюду приезжают, чтобы только полюбоваться садом.
- Как интересно, - произнесла Луиза. - А как выглядит лорд Уэстбридж? Ты с ним встречался, папа?
- Пару раз. - Луизе показалось, что отец как-то странно смутился. - Это замечательный человек. Он получил большое наследство от родственника, жившего где-то на севере, и к тому же увеличил состояние, играя в карты.
Луиза заметила странное выражение, промелькнувшее на лице матери. Уж не соблазнился ли отец поиграть с лордом Уэстбриджем? Но ведь дни, когда он увлекался азартными играми, уже канули в прошлое!
- Он наверняка разбудит наше графство, - сказала она. - Большинство наших соседей тратят все свои деньги на лошадей и скорее потратят их на покупку еще одной лошади, чем на покупку дома.
Отец засмеялся.
- Могу поклясться, и ты сделала бы то же самое. Ты больше всего на свете любишь скакать на лошадях.
- Папа, а почему ты продал столько лошадей? - импульсивно спросила Луиза.
- Нам пора перейти в гостиную, - быстро переменила тему леди Хаттон. - Идемте со мной, оставьте отца с его портвейном.
- Но, мама...
Леди Хаттон решительно повела девушек из столовой в библиотеку, где они пили чай, пока не пришло время лорду Хаттону присоединиться к ним.
Арабелла была ошеломлена, когда увидела библиотеку Хаттонов. Она взобралась на передвижную лестницу, чтобы осмотреть некоторые книги на верхних полках. Пока гостья была увлечена этим занятием, леди Хаттон тихо распекала дочь.
- Было в высшей степени дерзко с твоей стороны спрашивать отца, Луиза. Джентльмены не любят женщин, пристающих с расспросами. И крайне важно одобрять решение мужчины. Лорд Уэстбридж был бы шокирован, если бы услышал тебя.
- А что, так важно, чтобы я понравилась лорду Уэстбриджу, мама?
- Важно, чтобы ты всем понравилась, - ответила мать, - включая лорда Уэстбриджа. Он вскоре приедет на обед, и надеюсь, что ты будешь с ним очаровательна.
- Обещаю, - скромно сказала Луиза. - Я попрошу его показать мне его замечательный новый сад. Я с нетерпением жду возможности его увидеть.
- Великолепно. Я предвижу, что вы отлично поладите.
Остаток вечера прошел тихо. Утомленные дорогой и впечатлениями, дамы с удовольствием отправились спать пораньше. Как только за девушками закрылась дверь спальни, Луиза увидела, что Арабелла хитро наблюдает за ней.
- Значит, это он! - воскликнула подруга.
- Что ты имеешь в виду? - спросила Луиза, стараясь выглядеть равнодушной.
-Ты меня не обманешь, леди Уэстбридж!
-Арабелла, не нужно так говорить. Конечно, он не... не он...
- Не он причина твоего спешного приезда? Будь откровенна. Зачем еще твоим родителям привозить тебя домой на несколько недель раньше, если не для того, чтобы познакомить с очень богатым мужчиной?
- Ш-ш-ш! - отчаянно предупредила Луиза, когда в комнату вошла горничная, чтобы помочь им раздеться.
- Мой рот на замке! - торжественно пообещала Арабелла, хотя в ее глазах плясали озорные чертики. - Но я тебе вот что скажу: если бы я была красавицей, твоя мать никогда бы не позволила мне приехать с тобой.
-Я отказываюсь тебя слушать! - воскликнула Луиза.
Но она не могла забыть пронзительного взгляда, который бросила мама на Арабеллу, прежде чем согласилась пригласить ее погостить. И глубоко в душе она понимала, что подруга права. Родители привезли ее домой, надеясь, что она и лорд Уэстбридж полюбят друг друга, поженятся и будут счастливы.
Возможно, так оно и будет.
Когда девушки улеглись в постель и выключили свет, она смотрела в темноту, понимая, что именно сейчас начинается новая полоса в ее жизни.
Но когда она наконец заснула, ей приснился молодой человек с худым лицом, темными задумчивыми глазами и сильными руками, которые всегда смогли бы уберечь ее от опасности.