-А разве так уж ужасно? - спросила она. - Они выберут человека с деньгами и титулом, способного обеспечить тебе положение в обществе. И ты будешь блистать в высшем свете.
- Но они не могут выбрать того, кто меня любит! - пылко возразила Луиза. - Только я могу это сделать. Я хочу любви - такой, которая год от года будет становиться все сильнее. Я хочу сама осознать, как мне повезло найти мужа, любящего меня так, как папа любит маму. И я хочу любить его всем сердцем и душой. Мама говорит о разумном устройстве моего брака, но они-то с папой счастливы в браке.
-Да, но любили ли они друг друга, когда поженились? - спросила Арабелла.
- О да! Говорят, мой папа был самым красивым молодым человеком в графстве, но с самой ужасной, самой дурной репутацией.
Луиза произнесла последние слова с восторгом. Она была слишком чиста и наивна, чтобы понимать, что такое дурная репутация, но звучало это весьма интригующе.
- Правда? По-настоящему дурной? - оживленно переспросила Арабелла.
- Ну, он был довольно необузданным. Играл в карты, скакал на самых диких, самых опасных конях и волочился за каждой юбкой.
-Да, звучит захватывающе, - согласилась Арабелла.
- Но потом он встретил мисс Сару Вил и так страстно влюбился, что ради нее взялся за ум. Она убедила его оставить карты, а после женитьбы он больше не взглянул ни на одну женщину.
- Это так романтично!
- И после всех этих лет они все еще устраивают друг другу маленькие приятные сюрпризы. Думаю, родители хотели бы, чтобы и я была так же счастлива, как и они.
Луиза подумала, что взаимоотношения родителей были стабильными, надежными, устоявшимися. Но она также знала, что ей в любви нужно больше, чем просто стабильность. Она жаждала волнующей романтики.
- Но найду ли я когда-нибудь то, чего так хочу? - чуть слышно прошептала она сама себе.
Размышлять было некогда. Корабль вошел в гавань, и девушек закружили суета и суматоха, начавшиеся перед высадкой на берег.
Луиза спустилась вниз, чтобы позвать мать, которая отдыхала в каюте под опекой камеристки.
После легкого ленча в Дувре они сели на поезд, доставивший их в Суррей, а оттуда - в имение Хаттонов. Леди Хаттон, плохо переносившая путешествия, уселась в уголке купе со своими нюхательными солями.
Девушки почти не разговаривали до конца поездки. Они смотрели в окна поезда. Арабелла с удивлением вглядывалась в прекрасный пейзаж в красных, оранжевых и коричневых тонах английской осени. А сердце Луизы было переполнено радостью - она снова дома! Скоро она встретится с горячо любимым отцом!
- Мы почти дома, - выдохнула она. - Как я счастлива! Мама?
Леди Хаттон задумалась о чем-то, глядя в окно. Она повернулась и ободряюще улыбнулась дочери.
- С тобой все в порядке? - взволнованно спросила Луиза.
- Конечно, дорогая, - быстро ответила леди Хаттон.
- Мне часто казалось, что в последние два дня ты печальна и задумчива.
- Это просто последствия долгого путешествия.
У Луизы возникло странное чувство, что мать что-то скрывает, но она не знала, как удостовериться в этом.
Наконец поезд подъехал к маленькой деревенской станции. Луиза выглянула в окно, чтобы узнать, кто из кучеров приехал их встретить, но никого не узнала. Увидела только какого-то молодого человека.
- Это Блейк, наш новый конюх, - объяснила леди Хаттон.
- У нас новый конюх?
- Трое других ушли. Теперь у нас работает Блейк.
- Но не может же один конюх ухаживать за таким количеством лошадей! Там работы на троих!
- Сейчас работы стало поменьше, - торопливо ответила леди Хаттон. - Папа продал часть лошадей.
Прежде чем Луиза успела отреагировать на слова матери, конюх подошел к поезду. Когда состав остановился, он открыл дверь купе, почтительно поклонился и помог леди Хаттон выйти из вагона.
-Добро пожаловать домой, ваша светлость, - серьезно произнес он. - Надеюсь, путешествие было приятным?
-Довольно приятным, - отвечала леди Хаттон. - Как видишь, я привезла домой мисс Хаттон и ее подругу.
Молодой человек поклонился девушкам. Луиза потрясенно смотрела на него.
Это был самый красивый молодой человек, которого она когда-либо видела. Около двадцати лет, худощавое лицо, темные задумчивые глаза и густые вьющиеся волосы. Он был почти на голову выше
Луизы, поэтому ей пришлось немного откинуться назад, чтобы рассмотреть его. Молодой мужчина произвел на нее ошеломительное впечатление.
-Добро пожаловать домой, мисс.
У него был чудесный голос - глубокий, грудной. Он звучал мужественно. Не как голос слуги. И когда он послал носильщиков за багажом, то говорил властно, и ему немедленно повиновались.
Позади станции стояла карета с гербом Хаттонов на дверце. Карета была запряжена парой гнедых лошадей. Блейк опустил откидные ступени и подал руку сначала леди Хаттон, потом Арабелле, как гостье.
Наступила очередь Луизы. Она положила руку на его ладонь и почувствовала, как он сжал ее пальцы. Она снова ощутила властность, столь необычную для слуги, и подняла на него глаза. Мужчина смотрел на нее своими темными глазами. Прямо ей в глаза. Но вдруг быстро отвел взгляд, будто вспомнив, что слуге не следует смотреть в упор на дочку хозяев.
Сев в карету, Луиза задумалась. "Он похож на героев книг, которые я читала, - подумала она. - Как странно!"
По дороге домой она спросила мать, почему продали лошадей.
- Твой отец решил, что конюшня слишком велика для нас, - ответила леди Хаттон. - Конечно, у нас есть лошади для кареты и смирная кобыла, на которой может кататься Арабелла.
- Но вы не продали Файерфлай, правда? - взволнованно спросила Луиза.
- Конечно, нет, дорогая. Мы знаем, что это твоя любимая лошадь. И ты ездишь верхом так хорошо, что мы с папой гордимся тобой.
-Я слышала, что папа был одним из лучших наездников в графстве, - сказала Луиза. - И я всегда хотела ездить так же, как и он, - и, не сдержавшись, шаловливо добавила: - Когда вы выберете для меня мужа, мама, то убедитесь, что он превосходный наездник, хорошо? Иначе я на него даже не взгляну!
-Тихо, дорогая! Это не совсем приличное замечание. Что подумает твоя подруга?!
-Арабелла думает так же, как и ты, - весело ответила Луиза.
-Я весьма практична, - объяснила Арабелла. - Романтика, конечно, восхитительна, но титул и деньги тоже много значат.
-Я счастлива, что вы так рассудительны, - похвалила леди Хаттон. - Уверена, дочери пойдут на пользу ваши советы.
Лошади ускорили бег. Ларк Хаттон, Хаттон Энд - все говорило о значимости лорда Хаттона в округе.
Вот и поместье Хаттон. Глаза Луизы светились любовью к родному дому. Особняк, которому уже четыреста лет, стоял на холме и сверкал на солнце. Светло-серый камень, из которого он был построен, придавал ему особую торжественность и элегантность.
"Наконец я дома, - подумала Луиза. - Ни у кого нет такого прекрасного дома, как мой!"
Их дом был не самым большим в округе и не самым роскошным. Но Луиза была уверена, что он самый уютный и самый счастливый. Если она удачно выйдет замуж, как хотят ее родители, возможно, муж увезет ее жить в свой замок. Но ни один замок не сравнится по красоте с отчим домом. Однажды она слышала, как отец сказал маме:
- Если ты хотела жить во дворце, не следовало выходить за меня.
Она никогда не забудет, что ответила мама.
-Я вышла бы за тебя, дорогой, даже если бы ты жил в маленьком коттедже.
"Вот какой должна быть настоящая любовь!" - подумала Луиза.
Подъезжая к дому, они увидели, что отец ожидает их у окна. Он помахал им рукой, и Луиза помахала ему в ответ. Карета остановилась. Блейк подошел, откинул ступеньки и помог дамам выбраться из экипажа в том же порядке: сначала леди Хаттон, которую тут же заключил в объятия муж, потом Арабелле и последней - Луизе.
Когда мисс Хаттон вложила свою руку в протянутую ладонь и почувствовала, как пальцы Блейка сжались, твердые как камень, у нее возникло странное чувство, будто из его ладони к ней перетекают тепло, жизнь и мужская сила. Будто вибрирующий поток энергии всего мира сконцентрировался в них двоих. На какое-то мгновение девушка застыла, охваченная мощной силой, заполнившей весь мир. Потом пелена рассеялась, и она снова стала сама собой, Луизой Хаттон, которой подал руку простой слуга. Она мило поблагодарила его и повернулась к отцу.
В свои пятьдесят лет лорд Хаттон был по-прежнему красивым мужчиной, с прямой спиной, гордо поднятой головой. Но Луиза заметила, что в его темных волосах появилось заметно больше седины.
- Папа!
-Девочка моя дорогая!
Он обнял дочь, и она почувствовала, что действительно вернулась домой.
Луиза хотела представить Арабеллу, но отец прервал ее:
- Твоя мать уже представила меня мадемуазель Реньяк, - сказал он.
Луиза была потрясена. Когда это произошло?! Почему она не заметила? Потом поняла, что это произошло, когда ее рука была в ладони Блейка, - в тот момент мир для нее исчез.
Девушка почувствовала легкий укол паники, будто перестала быть сама собой.
К счастью, ее родители слишком обрадовались встрече и ничего не заметили, но Арабелла взглянула на подругу с заинтересованной улыбкой. Когда они вошли в дом, Луиза не удержалась и оглянулась на Блейка, а увидев, что он уже отвез экипаж, почувствовала странное разочарование.
Поскольку никто не ожидал, что приедет Арабелла, служанки начали суетиться. По просьбе Луизы гостью разместили в ее комнате - там была большая кровать на четырех столбах.