Лилиан Колберт - Ночная гостья стр 7.

Шрифт
Фон

- Так и быть, начерчу, - пообещал Джейсон и остановился у одной из дверей. - Ну вот мы и пришли.

Переступив порог комнаты, Кимберли осмотрелась. Это была просторная спальня. Одну часть помещения занимала широкая кровать, другую - диванчик, два мягких кресла и камин. Кимберли увидела дверь, ведущую на балкон, и вышла на свежий воздух. С балкона открывался великолепный вид на залив.

Обернувшись, она обнаружила, что Джейсон стоит у нее за спиной.

- Тебе нравится здесь? - спросил он с надеждой и не сумел скрыть радости, когда Кимберли кивнула.

Они вернулись в комнату.

- Здесь великолепно, - сказала Кимберли с искренним восхищением. - А теперь, если не возражаешь, я хотела бы остаться одна, чтобы принять душ и переодеться перед тем, как отправиться на обед.

И она выжидательно взглянула на Джейсона, полагая, что сейчас он уйдет. Однако он не трогался с места и смущенно улыбался.

- Вообще-то я не возражаю, но есть одно обстоятельство, о котором я забыл тебя предупредить.

- Какое обстоятельство? - удивленно спросила Кимберли.

Джейсон не успел ответить, вошел Оливер с их багажом. Кимберли поразило то, что слуга внес в комнату не только ее чемодан, но и большую дорожную сумку Джейсона. Поставив свою ношу на пол у изножья двуспальной кровати, Оливер поклонился и быстро вышел. Кимберли вздрогнула, догадавшись, что все это означает. Укоризненно взглянув на Джейсона, она плотно прикрыла дверь.

- Неужели ты думаешь, что я буду спать с тобой… - начала было она, но Джейсон кинулся к ней и, зажав рот ладонью, оттащил ее на середину комнату.

- Ради всего святого прошу, говори тише! - взмолился он.

Кимберли бросила на него гневный взгляд.

- Не прикасайся ко мне! - сердито воскликнула она и оттолкнула Джейсона.

- Что ты сказала? - спросил Джейсон, прислушиваясь к звукам, доносившимся из коридора.

Скрестив руки на груди, Кимберли сверлила его яростным взглядом.

- Я сказала, чтобы ты не смел прикасаться ко мне, - произнесла она, чеканя каждое слово. - Почему ты скрыл от меня, что мы будем спать в одной комнате?

- Прости, об этом я забыл тебя предупредить, - с простодушным видом ответил Джейсон.

Кимберли недоверчиво усмехнулась.

- Забыл?! Ты меня за дурочку принимаешь?

Джейсон нахмурился.

- Вовсе нет. Почему ты не веришь мне? Я всегда останавливаюсь в этой комнате вне зависимости от того, приезжаю один или с подружкой. Мысль уговорить тебя поехать со мной пришла мне в голову внезапно, и я не успел продумать все детали.

Объяснение показалось Кимберли вполне правдоподобным, но ей от этого не стало легче.

- Ну хорошо, - вздохнув, промолвила она. - Ты забыл сказать мне о комнате с двуспальной кроватью, но это вовсе не означает, что я стану спать вместе с тобой, Джейсон.

Довольный тем, что гроза миновала, Джейсон задумчиво потер подбородок, а потом, взглянув в упор на Кимберли, заявил:

- Ничего не поделаешь, Ким, тебе придется смириться с неизбежным.

Его наглость до глубины души возмутила Кимберли.

- Я не обязана выполнять твои капризы! - с негодованием воскликнула она.

- Это не капризы, - спокойно возразил Джейсон. - Все женщины, которые приезжали со мной сюда, останавливались в моей спальне. Чтобы не вызвать подозрения у моих родственников, ты тоже должна спать в этой комнате.

Кимберли лихорадочно подыскивала какой-нибудь довод, чтобы возразить Джейсону, но не могла ничего придумать. Она добровольно согласилась играть роль его любовницы и теперь должна была признать, что с ее стороны было бы неуместно просить предоставить ей отдельную комнату.

- Хорошо, - сдалась она. - Мы будем жить в одной комнате. Но мы не можем делить постель. Ты будешь спать на диване.

Ее холодный деловой тон рассмешил Джейсона.

- Спасибо, что не гонишь меня спать в ванную комнату.

Кимберли натянуто улыбнулась.

- Это было бы прекрасным решением проблемы. А теперь, прежде чем я отправлюсь переодеваться, вспомни, может быть, ты забыл сказать мне еще что-то важное?

Джейсон задумался на минуту и, пока Кимберли ждала ответа, снял пиджак, галстук и начал расстегивать рубашку.

- Да вроде бы я ничего больше не упустил, - наконец сказал он.

Но Кимберли едва слышала его. Она зачарованно следила, как Джейсон раздевается. Заметив, с каким вниманием Кимберли наблюдает за ним, Джейсон усмехнулся.

- Хочешь помочь?

Опомнившись, Кимберли быстро отвела глаза и вспыхнула до корней волос.

- Думаю, ты уже большой мальчик и разденешься сам, - пробормотала она, пытаясь сгладить неловкость, и, резко повернувшись, бросилась к ближайшей двери.

Распахнув ее, Кимберли замерла. Это была вовсе не ванная комната.

- Если хочешь, можешь воспользоваться моей гардеробной, - услышала она голос за своей спиной. - Твоя гардеробная расположена напротив, а ванная комната находится справа от камина.

- Спасибо, - выдавила из себя Кимберли, обернувшись к Джейсону, и направилась в ванную комнату.

Закрыв дверь на щеколду, Кимберли прислонилась к косяку, чувствуя, что силы покидают ее.

О Боже, она ведет себя как последняя дура! Что с ней происходит? Почему она, как загипнотизированная, следила за каждым движением Джейсона, когда он начал раздеваться? Кимберли застонала. Она знала, что от внимания Джейсона не укрылось ее странное поведение, и теперь он не оставит ее в покое - он будет постоянно вспоминать этот эпизод и издеваться над ней. Такой уж у него характер. И в довершение всех бед она должна спать с ним в одной комнате!

Хорошо, что я захватила с собой халат, с облегчением подумала Кимберли. Поставив чемодан на стул, она открыла его и достала одежду, в которой сегодня намеревалась выйти к обеду. Это был костюм, состоявший из бежевой короткой узкой юбки и ажурной блузки.

Приняв душ, Кимберли оделась, сделала макияж и причесалась, распустив по плечам свои пышные русые волосы.

Вернувшись в комнату, она увидела, что Джейсон тоже переоделся. Он был удивительно красив в черном костюме с "бабочкой". Впрочем, он выглядел элегантным в любой одежде. Возможно, именно поэтому Джейсон с легкостью покорял женские сердца, ведь женщины всегда тянутся к уверенным в себе мужчинам.

- Ты прекрасно выглядишь, - заметил он, окинув Кимберли с головы до ног восхищенным взглядом. - Ты умеешь одеваться, я давно это заметил.

Кимберли смутилась, услышав из уст Джейсона комплимент, и присела на стул.

- Судя по всему, твоя мать дает обеды по всем правилам, принятым в обществе, - сказала она, будто оправдываясь за то, что оделась излишне нарядно.

- Ты права, в этом доме за обедом прислуживают слуги в ливреях, на столе лежат салфетки с вензелями и стоят полоскательницы для омовения рук, - с иронией заметил Джейсон и, видя, что Кимберли недоверчиво качает головой, добавил: - Впрочем, я немного преувеличил. Полоскательниц нет, а в остальном все, что я сказал, правда.

- Ты пытаешься внушить мне, что твои родственники люди эксцентричные, взбалмошные, безответственные, - раздраженно сказала Кимберли.

- Я просто подготавливаю тебя к знакомству с ними. Должна же ты знать, с кем имеешь дело, - возразил Джейсон.

Кимберли закатила глаза. Она уже ни на йоту не верила Джейсону.

- По-моему, ты беззастенчиво лжешь мне.

Джейсон усмехнулся.

- Значит, ты считаешь, что раскусила меня?

- Да. - Кимберли вскинула подбородок. - Во всяком случае, я поняла, что ты говоришь мне неправду о своей семье. И теперь ничто не сможет убедить меня в обратном.

Джейсон хмыкнул. В этот момент раздался негромкий стук в дверь, и через мгновение в комнату вплыла роскошно одетая белокурая дама, источающая тонкий аромат дорогих духов.

- Дорогой мой! - экспансивно воскликнула она, бросившись на шею Джейсону. - Джоунс сказал, что ты только что приехал!

Кимберли видела, что Джейсон пытается высвободиться из объятий, но у него ничего не выходит. Дама вцепилась в него словно клещ. Кимберли поняла, что настала ее очередь выйти на сцену. Дама с бульдожьей хваткой, несомненно, Элизабет Брессингем, мачеха, преследовавшая Джейсона.

- Здравствуйте, - громко сказала Кимберли и не совсем учтиво схватила женщину за запястье. - А теперь отпустите-ка, милочка, человека, который вам не принадлежит!

Кимберли заломила руку Элизабет за спину, и мачеха Джейсона, охнув от боли, отступила от него. Кимберли с торжествующей улыбкой обняла Джейсона за талию.

- Дорогая моя, будьте осторожны и не распускайте руки в моем присутствии, - проворковала она, обращаясь к Элизабет.

Придя немного в себя после неожиданного нападения, Элизабет окинула соперницу оценивающим взглядом.

- Кто вы, собственно, такая? - осведомилась она пренебрежительно.

На губах Кимберли заиграла надменная улыбка. Она горделиво вскинула голову и, протянув руку, представилась:

- Кимберли Ньюмен.

Элизабет вяло пожала ее руку.

- Должно быть, вы - новая подружка Джейсона.

Кимберли сразу же невзлюбила миссис Брессингем. Эта женщина умудрилась в элегантном наряде выглядеть вульгарно. Ее пышные формы, плотно обтянутые ярко-красным платьем, напоминали тесто, грозящее вот-вот вывалиться из квашни.

- Вы угадали, - неприязненно сказала Кимберли. - А вы, если не ошибаюсь, Элизабет. Вы замужем за отцом Джейсона.

Напоминание о том, что она замужем и приходится мачехой мужчине, которого пытается соблазнить, заставило Элизабет покраснеть. Прищурившись, она с ненавистью посмотрела на Кимберли.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке