В постели с врагом - Джейн Харри страница 5.

Шрифт
Фон

И все произойдет совсем иначе, нежели в первый раз…

При этой мысли Лилиан едва ли не до крови закусила губу, но тут же усилием воли заставила себя сосредоточиться на рекомендациях для некоей миссис Бладлеттинг, проживающей по адресу Кирби-роуд, 13. Эта властная сорокалетняя дама сразу же заявила, что не потерпит в своем саду тех цветов, что красуются за чужими оградами. Из года в год соседи, друзья и знакомые выращивают одни и те же примулы, герани и георгины… Надоело! Пусть "Фата-моргана" подыщет ей что-то оригинальное, что-то необычное и потрясающе красивое - так, чтобы все вокруг попадали от зависти! И теперь Лилиан увлеченно подбирала для миссис Бладлеттинг эксклюзивные сорта и гибриды из числа новейших достижений селекции. Если гвоздики, то черно-белой окраски, если бархатцы, то сорта "ванилла", цвета сливочного мороженого, если герань, то самых фантастических расцветок. Заготовила она и несколько уж совсем неожиданных сюрпризов: карликовую вискарию "синий ангеш", сурфинию "водопад" и примулу "серебряное кружево" - эти сорта появились в продаже лишь в нынешнем году и обещали произвести сенсацию.

Лилиан с наслаждением перепечатывала список садовых культур, прекрасно при этом зная, что труды ее скорее всего пропадут втуне. Въедливая миссис Бладлеттинг, конечно же, станет придираться к каждой мелочи, сочтет элитные сорта слишком дорогими… Да, пожалуй, еще и по поводу счета за услуги торговаться будет немилосердно.

Под жирной чертой Лилиан проставила общую сумму, расписалась на всех трех экземплярах договора и сметы, положила их в отдельную папку и принялась проглядывать стопку новых запросов. Один из них Карен пометила словом "срочно". Некая миссис Фотерингэй с супругом полгода назад, где-то в ноябре, въехала в коттедж на окраине города и желала разбить садик по французской моде. Они вроде бы откуда-то из-под Парижа переселились, и у дамы немедленно приключилась ностальгия по родине. Агентство "Фата-моргана" ей порекомендовали друзья.

- До чего же приятно это слышать, - пробормотала Лилиан себе под нос, набирая номер телефона миссис Фотерингэй.

Голос, ответивший ей, оставил самое приятное впечатление: грудной, глубокий, с легким грассированием. Миссис Фотерингэй явно расстроилась, услышав, что из-за обилия заказов Лилиан никак не сможет подъехать к ней раньше следующей недели.

- Ох, неужели ничего нельзя сделать? - огорчилась она. - На улице весна, самое время заниматься садом… Вы же знаете, в это время года каждый день на счету. А у меня тут все так запущено. Боюсь, если я не приступлю к делу не-мед-лен-но, судьба мне все лето любоваться на чахлый кустик флоксов да плотную стену сорняков.

Лилиан с сомнением проглядела свой ежедневник.

- Это верно, для садоводов сейчас самая горячая пора… Возможно, я смогла бы заехать к вам сегодня по дороге с работы, если для вас это не поздно. Хотя бы на участок взглянула…

- Да-да, конечно! - с энтузиазмом отозвалась миссис Фотерингэй. - Вы мне скажете в общих чертах, что думаете насчет участка. А я бы завтра уже и рабочих вызвала…

Распрощавшись, Лилиан повесила трубку и задумалась. А затем, поддавшись внезапному порыву, снова потянулась к телефону и набрала номер отеля "Беллингэм".

- Я пытаюсь связаться с месье Гийомом де Монфором, - вдохновенно сымпровизировала она. - Кажется, он остановился у вас.

- Простите, мадам, но месье де Монфор выписался из отеля не далее как вчера, - в голосе регистраторши отчетливо прозвучало приличествующее случаю сожаление.

- В любом случае, спасибо вам большое, - поблагодарила Лилиан, опуская трубку на рычаг.

Сердце молодой женщины неистово билось - надо полагать, от облегчения. Итак, Гийом де Монфор благополучно отбыл, видимо к себе во Францию, так что беспокоиться ей более не о чем, благодарение Небу.

Значит, хватит паниковать и пугаться дурных предчувствий, подумала Лилиан. За счастливое будущее надо бороться. В ближайшие выходные она вплотную займется ремонтом, да и Юджина к делу приставит. Он, конечно, возню со всякими там обоями-плинтусами-паркетом терпеть не может, но за рабочими приглядеть вполне в состоянии. И с приготовлениями к свадьбе следует окончательно разобраться: раз и навсегда решить все спорные вопросы. Стоит включиться в активную деятельность - и она сразу взбодрится и придет в норму. И времени на то, чтобы забивать голову ерундой, просто не останется…

Лилиан поймала такси и без приключений доехала до коттеджа миссис Фотерингэй. Впрочем, слово "коттедж" было здесь явно неуместно, больше подошло бы "дворец"! Выходя из машины, молодая женщина окинула дом профессиональным взглядом дизайнера, привыкшего подмечать все до последней мелочи. Красивый старинный особняк. Красно-бурая черепичная крыша с крутыми скатами и изящной формы трубами смотрится очень эффектно, фасад облицован камнем, крыльцо увито плющом… Дом, сразу видно, находится в безупречном состоянии и стоит, надо думать, баснословных денег.

Дверь ей отворила хорошенькая горничная в изящном, шоколадного цвета форменном платье. Лилиан представилась. Горничная заулыбалась, кивнула и повела молодую женщину вверх по витой лестнице в гостиную на втором этаже.

По пути Лилиан невольно отметила что, пол в прихожей выложен медового цвета плиткой, а пастельных тонов обои и светлые деревянные панели усиливают ощущение простора, воздуха и света. По всей видимости, у прежних владельцев вкус был отменный.

Горничная распахнула двойные двери, объявила: "Мисс Фейвелл" - и отступила на шаг, пропуская гостью вперед.

Лилиан застыла на пороге: свет заходящего солнца, бьющий в высокие, от пола до потолка, окна на мгновение ослепил ее. Она беспомощно заморгала, когда навстречу ей с дивана поднялась смутных очертаний фигура. А в следующее мгновение уверенная, профессиональная улыбка угасла на ее губах, ибо поднявшийся оказался мужчиной.

В комнате было тепло, но Лилиан вдруг почувствовала озноб. Непроизвольным защитным жестом она обхватила себя руками за плечи.

- Bonsoir. Добрый вечер, моя Лилиан, - подойдя вплотную, Гийом де Монфор завладел ее бесчувственной рукой и церемонно поднес к губам. - Рад тебя видеть.

- О себе я того же сказать не могу, - голос Лилиан звучал хрипло, как если бы молодой женщине не хватало дыхания. - Что это значит? Я приехала к миссис Фотерингэй.

- К сожалению, ее задержали неотложные дела. Но миссис Фотерингэй поручила мне показать дизайнеру земельный участок в ее отсутствие.

- И вы полагаете, я вам поверю?

- А почему бы и нет, ma cherie? - с улыбкой осведомился Гийом. - Уж не вообразила ли ты, что я связал бедняжку, заткнул ей рот кляпом и запихнул в платяной шкаф?

Именно такой сценарий Лилиан и проигрывала в уме. Она воинственно вздернула подбородок и обожгла собеседника негодующим взглядом.

- Меня и впрямь удивляет, что миссис Фотерингэй поручила вам роль дворецкого.

- Я здесь, собственно говоря, гощу, - невозмутимо ответил Гийом. - Миссис Фотеригэй, она же Николь, приходится мне кузиной.

- Понятно. - Сердце молодой женщины билось так сильно, будто норовило выскочить из груди. - И вы уговорили кузину заманить меня сюда. Среди ваших предков, часом, инквизиторов не числилось?

- Никогда не слышал, чтобы у инквизиторов были потомки. Они же монахи, - сообщил ей Гийом де Монфор. - А Николь долго убеждать не пришлось. Стоило мне объяснить, как я по тебе стосковался, и она сразу же согласилась мне помочь, - молодой человек улыбнулся. - Кузина меня с детства балует.

- Очень глупо с ее стороны, - холодно отрезала Лилиан. - А теперь мне хотелось бы уйти. Немедленно!

- Как, даже не взглянув на участок? - Гийом укоризненно поцокал языком. - До чего непрофессионально, mon amour.

- Насколько я понимаю, меня залучили сюда обманом, и вовсе не ради моих деловых качеств.

- Ты глубоко ошибаешься. Николь, действительно, нуждается в консультации по поводу сада. Да ты выгляни в окно и сама увидишь, в каком состоянии участок. Для дамы с безупречным вкусом это просто нож в сердце!

- Так, значит, миссис Фотерингэй и в самом деле намерена заняться устройством сада?

- Конечно, - заверил ее Гийом. - Моя кузина - сущая перфекционистка, не терпит ни малейшего непорядка. Но не хочешь ли сначала осмотреть дом?

- Нет! - в ужасе воскликнула молодая женщина.

Гийом отпрянул, как если бы она с размаху ударила его по лицу. В карих глазах отразилось глубокое изумление, а затем нескрываемое презрение. В наступившем гробовом молчании ощущалось нечто угрожающее - точно где-то в доме тикала бомба с часовым механизмом. На щеках Лилиан проступил румянец стыда - да, она явно зашла слишком далеко!

- Извините… Я вовсе не имела в виду… - с трудом начала она.

- Я не дурак, - мрачно прервал ее Гийом, - и отлично тебя понял, - Железные пальцы стиснули ее подбородок. - Запомни две вещи, ma belle, - тихо произнес он. - Это дом моей кузины, и я никогда не стал бы нарушать законов гостеприимства. Более того, ни одну женщину я никогда и ни к чему не принуждал. И с тебя начинать не намерен. Ты поняла?

Покраснев до корней волос, Лилиан смущенно кивнула.

- Тогда изволь выполнять порученную тебе работу. - Гийом едва ли не пренебрежительно оттолкнул от себя молодую женщину и шагнул к двери. - Не позвать ли мне Луизу на роль дуэньи?

- Нет, - глухо отозвалась Лилиан. - В этом… нет необходимости. - И на негнущихся ногах она направилась вслед за своим провожатым к выходу в сад.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора