Барбара Картленд - Искушение гувернантки стр 4.

Шрифт
Фон

- Леди Лэнгли еще сказала: "Дорогая мисс Тернер, мне очень жаль, что вам будет скучно в замке, но я так переживаю, что мой племянник будет страдать в Итоне! Бедный мальчик не знает английского только потому, что герцог ненавидит англичан! Он очень сердит на моего брата Ричарда за то, что тот женился на его сестре. И его бабушка тоже. Но они полюбили друг друга, и поженились, несмотря на все протесты и препятствия. Когда было уже слишком поздно им помешать, они явились с повинной, и были прощены. Но, по слухам, герцог так и не простил сестру. Даже после того, как Ричард умер, и несколькими годами позже она последовала за ним".

- Как в настоящем романе, - задумчиво сказала Арлетта.

- Вот и я сказала то же самое, - ответила Джейн. - В общем, леди Лэнгли боится, что дети будут страдать по приезде в Англию, а этого она допустить не может. Я спросила леди Лэнгли, как ей удалось убедить герцога пригласить английскую гувернантку.

- С большим трудом, мисс Тернер, с большим трудом! Опасаюсь, что вас ожидает далеко не самый теплый прием, - сказала леди Лэнгли. - Умоляю вас на коленях, сделайте это ради нашего благополучия!

- О, миледи, мне невыносимо слышать, как моя благодетельница умоляет меня! Конечно, я не могу вам отказать!

- Конечно, ты не могла, - согласно кивнула Арлетта. - Было бы невозможно ей отказать, ведь она думала о счастье племянника.

Почувствовав колебание Джейн, Арлетта добавила:

- Если бы ты отказалась поехать и не нашла бы себе замену, то герцог стал бы еще больше презирать англичан. А Дэвид приедет в Итон, совсем не зная английского. Это просто ужасно!

- Признаюсь, несмотря на то, что я так мучилась, пытаясь найти выход из положения, мне даже в голову не приходило, что кто-то может поехать вместо меня!

- Искать другую гувернантку было бы ошибкой, Джейн! Я настойчиво прошу разрешить мне поехать вместо тебя! - сказала Арлетта. - Это знак, посланный с небес, он говорит мне, что я не забыта!

Джейн ласково улыбнулась:

- Никто не сможет забыть тебя, Арлетта. Ты не просто любима, ты знаешь, что все тебя обожают: и я, и папа, и жители деревни.

- Спасибо, - сказала Арлетта. - Но раз ты говоришь, что любишь меня, тогда позволь мне поехать! Прямо перед твоим приходом я смотрела на мамин портрет. Знаешь, так видно, что она французской крови!

- Не могу представить себе более английской внешности, чем у нее, - заметила Джейн, разглядывая портрет.

- Вот тут ты ошибаешься. Бабушка была нормандкой, и мама говорила, что у ее предков были белокурые волосы и голубые глаза.

Помолчав, Джейн сказала:

- Наверное, герцогу было бы приятно знать, что ты на четверть француженка. С другой стороны, ему важнее твой английский.

Арлетта засмеялась.

- Теперь ты пугаешь меня, Джейн. Но клянусь, я не боюсь этого большого страшного герцога! Если он действительно так свиреп, то я всего-навсего лишусь рекомендательного письма. Поехать туда значит для меня не так много, как это значило бы для тебя.

Джейн обняла Арлетту за плечи и сказала очень серьезным тоном:

- Милая Арлетта, поклянись мне самой страшной клятвой…

- В чем?

- …Что ты никогда не будешь принимать всерьез комплименты французских мужчин!

- Почему ты говоришь об этом, Джейн?

- Французы не такие, как англичане. Во-первых, их женят очень рано, по воле родителей, и герцог не является исключением. Для них брак - это не любовный союз, а расчет и необходимость.

- Мама мне рассказывала, - заметила Арлетта. - Это очень бездушный способ.

- Конечно, - согласилась Джейн. - Но самое худшее случается потом. Твой отец всегда считал предосудительными любовные похождения французов.

Арлетта помолчала и сказала:

- Я не думаю, что это особенность только французов, Джейн. Даже в Литл-Мелдоне люди болтают о любовных приключениях принцессы Уэльской.

- Как они смели сплетничать в твоем присутствии! - возмущенно воскликнула та.

Арлетта рассмеялась.

- О, Джейн, ты всегда охраняла меня от всяких неприятностей.

Джейн улыбнулась.

- Ты была таким очаровательным ребенком, а теперь стала еще прекрасней! Невозможно представить, что твоего слуха могут коснуться истории о худших сторонах жизни.

- А твоего, конечно, могут, - засмеялась Арлетта. - Джейн, я стала взрослой! Мне уже почти двадцать! И несмотря на то, что мы живем вдали от мира, я читаю газеты и романы. Когда папа болел, единственной отдушиной для меня было поболтать с прислугой.

Джейн рассмеялась.

- Очаровательно!

Подумав, что это была вольность с ее стороны, Джейн попыталась сгладить свою реплику:

- Дорогая, я знаю, как тебе было трудно. Если тебе действительно так важно поехать во Францию, если это сделает тебя счастливой, если ты клянешься беречь себя, я соглашусь. Несмотря на то, что мой разум говорит мне обратное.

- Правда?! - радостно воскликнула Арлетта.

Она оживилась и стала настолько хорошенькой, что Джейн испугалась, решив, что отпустить ее одну в незнакомое место было бы безумием.

- Я подумаю, - сказала она вслух.

- Нечего думать! Кроме одного: как мне стать тобой? У тебя есть паспорт?

- Есть. И он мне скоро не понадобится, потому что Саймон собирается вписать мое имя в свой, когда мы поженимся.

- О, как чудесно! - воскликнула Арлетта. - Я буду мисс Джейн Тернер!

- Это тебя не спасет.

- Нет, спасет. Намного больше, чем ты думаешь. Я стану мисс Тернер, едущей во Францию поглядеть мир!

- Боюсь, что этот мир окажется совсем крошечным, - засмеялась Джейн. - Замок одиноко стоит в центре горной долины, и, кроме двоих детей и огромного количества слуг, во всей округе нет ни души.

- Я очень расстроюсь, если не встречу ужасного герцога!

- Если встретишь, обещай, что будешь выглядеть предельно серьезной и занятой. Помни, что тебе надо походить на настоящую дочь викария!

Джейн на секунду замолчала, потом озабоченно сказала:

- Арлетта, поклянись, что ты всегда будешь запирать дверь спальни.

Арлетта недоуменно уставилась на подругу, затем безудержно рассмеялась.

- О, Джейн, - проговорила Арлетта между приступами смеха. - Ты, видно, перечитала бульварных романов! Ни за что не поверю, чтобы великий и ужасный гордый герцог хотя бы на мгновение снизошел до маленькой, незаметной, скромной гувернантки. Он живет в Париже и общается с самыми удивительными и великолепными женщинами, существование которых ни одна настоящая леди не может даже допустить.

- Ты и есть настоящая леди, Арлетта!

- Но и не такая простушка, чтобы не знать о парижских куртизанках. Что они самые экстравагантные, самые притягательные и самые искусные в мире.

Джейн строго посмотрела на Арлетту.

- Ты не должна даже думать о таких вещах. Откуда ты вообще узнала о существовании этих ужасных женщин?

- Я читала о них, слышала о них и, если хочешь знать, папа тоже о них рассказывал! - сказала Арлетта. - Правда, Джейн, уж если кто и прячет голову в песок, как страус, то это, наверное, ты!

Джейн беспомощно махнула рукой, что окончательно развеселило Арлетту.

Вся комната наполнилась ее мелодичным смехом, и казалось, что в ней стало еще светлее.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Корабль приближался к порту Бордо. Арлетта стояла на палубе, наслаждаясь удивительным путешествием.

Перед отъездом ей пришлось еще долго уговаривать Джейн, приводя ей самые неоспоримые доводы. Наконец Джейн капитулировала.

- Помни, милая Джейн, - не раз повторяла Арлетта, - я всегда смогу уехать, ведь мне не нужны рекомендации настолько, насколько они были бы необходимы тебе.

Для Джейн это послужило веским аргументом.

В то же время она сильно беспокоилась за подругу. Девушка была невинной и неискушенной и могла встретиться с такими трудностями, которые окажутся ей не по плечу.

Хотя она не верила тому, что леди Лэнгли говорила ей о герцоге Сотере. К тому же Арлетта и в самом деле могла в любой момент вернуться домой.

- В любом случае, - уверяла Арлетта, - это лучше, чем сидеть в поместье или на шее у неприветливых родственников.

Они обсудили возможность найти в Лондоне даму, которая могла бы помочь Арлетте быть представленной ко двору.

Они решили, что лучшей кандидатуры, чем леди Лэнгли, им не найти.

- Как только она вернется из путешествия, поговорим с ней, - сказала Джейн. - Я думаю, что если она узнает, что ты была так добра и заменила меня у ее племянников, она с радостью поможет.

Арлетта знала, что Джейн права. К тому же леди Лэнгли была близкой подругой ее матери.

Она уже проявила доброту, когда откликнулась на просьбу отца найти место для Джейн и взяла ее в свой дом в качестве гувернантки.

Отец тогда написал ей письмо, где просил за Джейн, и леди Лэнгли ответила, что любой человек из их деревни заслуживает ее доверия.

Джейн и вправду была прекрасной гувернанткой ее детям. Когда пришло время покинуть семью Лэнгли, она очень печалилась, потому что годы, проведенные с ними под одной крышей, стали самыми счастливыми в ее жизни.

- Леди Лэнгли так похожа на твою матушку! - говорила ей Джейн. - Я точно знаю, что она позаботится о тебе так же, как обо мне.

- Поэтому теперь нужно лишь с пользой провести время, оставшееся до возвращения леди Лэнгли из путешествия, - сказала Арлетта, - и поехать во Францию, вместо того чтобы бесцельно проводить дни в маленьком доме. Ты же знаешь, дорогая, я так давно мечтала увидеть эту страну!

В конце концов Джейн сдалась и показала Арлетте письмо с пожеланиями, написанное секретарем герцога Сотера.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора