Никола Корник - Невинная любовница стр 6.

Шрифт
Фон

- Неужели никто не сможет мне помочь?

- Я могу, - сказал мистер Синклар. - Если хотите, я провожу вас до Глен-Клэр.

Я с неприкрытым негодованием смотрела на него.

- Нет, так не пойдет, - возразила я. - Учитывая то… - Я остановилась.

"Учитывая то, что вы - подлец, который пытался соблазнить меня прошлой ночью", - этого я не сказала, но могла понять по его взгляду, что он все понял. Он стоял, выжидательно склонив голову.

- Учитывая то, что больше с нами никого не будет, - выкрутилась я.

Он улыбнулся.

- Но мы с вами некоторым образом родственники, пусть и дальние, - сказал он. - Так что все приличия соблюдены, - Мистер Синклар обладал талантом лишать меня дара, речи.

- Оказывается, мы с вами в родстве? - спросила я, восстановив дыхание. - Как кстати!

Его улыбка стала еще шире.

- Клянусь, это правда, - подтвердил он. - Я - внук троюродного брата миссис Эбенезер Бэлфур по линии матери. Можете проверить по семейной библии, если не верите мне.

- Ах вот как! - хмыкнула я. - Ну, значит, все пристойно!

Миссис Кемпбелл нахмурилась.

- Извини, Катриона, - сказала она, - но мне кажется, что на такое дальнее родство не вполне можно полагаться.

- Да, - сказала я, стараясь не смотреть на мистера Синклара - вот уж на кого ни в коем случае нельзя полагаться! - Возможно, вы правы, мэм.

От дальнейших споров нас спасло прибытие экипажа из Глен-Клэр. С возгласом облегчения миссис Кемпбелл увлекла меня прочь из гостиницы, во двор, и посадила в коляску, даже не дав доесть крабовый суп.

- Теперь все будет в порядке, милая, - сказала она, не обращая внимания на то, что внешность у кучера была самая что ни на есть злодейская. - Ты благополучно доберешься до Глен-Клэр к ночи. Твои родственники наверняка будут рады тебя видеть. - Она с энтузиазмом расцеловала меня в обе щеки - Обещай, что будешь часто писать мне.

Мистер Синклар передавал мои сумки конюху. Внезапно я почувствовала себя очень одинокой. Ни кучер, ни конюх явно не горели желанием разговаривать со мной, они едва удостоили меня угрюмым приветствием.

Мистер Синклар встал возле окна, чтобы попрощаться со мной, и на мгновение его дерзость куда-то исчезла. Он вдруг сделался очень серьезным, даже мрачным.

- Желаю вам удачи, мисс Бэлфур, - сказал он, словно прощаясь навсегда.

- Мистер Синклар, вы когда-нибудь приезжаете в Глен-Клэр навестить троюродную тетку, или кем она вам доводится? - спросила я неожиданно для самой себя.

Он улыбнулся.

- Очень редко, мисс Бэлфур, - ответил он. - Но вы увидите меня в Глен-Клэр до конца месяца.

Услышав это, я почувствовала облегчение и странную радость, но, естественно, очень злилась на себя за то, что действительно не отказалась бы увидеть его снова. Я надменно склонила голову и подала ему руку в величавой, как мне показалось, манере. Но он просто повернул мою ладонь внутренней стороной к себе, поцеловал и вернул ее мне, иронически приподняв брови. В то время как краска выступала на моем лице, я желала мистеру Синклару оказаться на дне озера.

- Благодарю вас, мистер Синклар, за оказанную услугу, - холодно сказала я.

- Не стоит благодарности, мисс Бэлфур, - ответил он и, глядя прямо мне в глаза, улыбнулся: - Если вдруг передумаете, вам стоит только сказать!

- Отказ часто оказывается очень болезненным, мистер Синклар, - сказала я. - Вы очень храбрый мужчина, если рискуете получить и второй.

Он рассмеялся.

- Вы еще не видели Глен-Клэр, - загадочно заметил он.

- Так вы - меньшее из двух зол? - осведомилась я. - Что ж, буду иметь в виду.

Его смех все еще стоял у меня в ушах, когда карета отъехала от постоялого двора и покатила по мощеной улице, ведущей к набережной. Я вытянула шею, чтобы еще раз взглянуть на море. Вскоре дорога повернула к высоким горам, и последний кусочек синевы пропал из вида. Хоть я и старалась не думать о том, как Нейл Синклар ухаживает за эдинбургскими красавицами, мысли о нем неотступно преследовали меня большую часть пути к новому дому.

Сейчас моим читателям может показаться, что я слишком привередлива по отношению к способам передвижения, однако карета, присланная из Глен-Клэр, оказалась гораздо хуже кареты лорда Страсконана. Как только я опустилась на набитое соломой сиденье, с него поднялось целое облако пыли, которая плотно осела на моих юбках, отчего они стремительно посерели. Могу поклясться, что видела, как с диванчика соскочила блоха.

Казалось, еще одна кочка - и коляска развалится на куски. Меня начало слегка укачивать, чтобы отвлечься от тряски, я старалась сосредоточиться на пейзажах, мимо которых мы проезжали. Поскольку ехали мы медленно, день успел перейти в вечер. Солнце все больше пряталось за горные вершины. Вереск на склонах сливался с папоротником в пурпурной и янтарной дымке. Над каменными пиками утесов кружил одинокий орел, голова его в лучах солнца отливала золотом. Наш путь лежал по дну лощины, вдоль речушки, окаймленной соснами. Здесь было очень красиво, но для меня, привыкшей к разбросанным там и тут фермам в Эплкроссе, этот пейзаж казался пустынным. Я думала: еще один зубчатый пик или голый склон - и я сойду с ума от одиночества.

Солнце давно уже скрылось за горами, багровые тени все больше серели, а я ужасно проголодалась к тому времени, когда мы повернули на еще более узкую дорогу, прогромыхали по деревянному мосту, перекинутому через ручей, и покатили вдоль широкого озера. Я приободрилась: наверное, это и есть озеро Клэр. Я села ближе к окну, стараясь в сумерках разглядеть свой новый дом, но впереди ничего не было видно - ни огней, ни вообще признаков жизни - ничего, кроме серебрящегося лунного света на воде.

Слегка разочарованная, я откинулась назад. В тот же миг коляску тряхнуло, она остановилась, и наступила тишина. Я подождала некоторое время, надеясь, что слуги объяснят, почему мы стоим, но никто так и не появился. Тогда я попыталась распахнуть окно кареты, чтобы самой посмотреть, что происходит. Но раму заело, и окно не поддавалось. Тогда я открыла дверцу и высунула нагружу голову.

Мы остановились невдалеке от берега озера. С одной стороны коляски была вода, а но другую сторону вздымалась каменная стена горного склона. Мне еще повезло - удалось открыть дверцу достаточно широко, чтобы спрыгнуть на дорогу. Подобрав юбки, я поспешила к передку коляски. Хотя лошадь была старой клячей с белой звездой во лбу, манеры у нее оказались куда лучше, чем у ее кучера. Она приветственно заржала и ткнулась носом в мои карманы в поисках угощения. Я погладила ее по носу.

От озера дорога вела в лесок. Кроме шепота ветра и шелеста тростника у воды, не было слышно ни звука, ветер принес слабый запах дыма.

Было промозгло, по коже у меня побежали мурашки, когда я поняла, что кучер и конюх куда-то пропали.

Вскоре что-то подсказало мне, что я больше не одна на дороге. Я круто развернулась, но было уже поздно. Чьи-то сильные руки обхватили меня сзади и притиснули к сильному мужскому телу.

Мне зажали рукой рот. Несмотря на то что я извивалась и лягалась, стараясь освободиться, меня куда-то поволокли, и я услышала скрежет стали о камень.

Я совершенно не умею громко кричать. Когда я была маленькой и деревенские мальчишки дразнили меня и дергали за волосы, мне удавалось лишь тоненько визжать в ответ. Крайне обидно не уметь кричать, когда полезно было бы своими воплями вызвать обвал в горах. Полезно быть и подороднее - я же была настолько худой и легкой, что похититель тащил меня безо всякого труда. Вскоре он заломил мне обе руки за спину одной своей ручищей, а другой прижал к себе так сильно, что лишил меня не только возможности вырваться но и увидеть его лицо.

- Я никогда не кричу, - сказала я, когда перестала вырываться и восстановила дыхание. Так как его рука все еще закрывала мне рот, мои слова прозвучали как нечто вроде "мммфф".

К моему удивлению, он тут же убрал руку.

- Я никогда не кричу, - повторила я.

- Кричи не кричи - здесь тебя никто не услышит, - ответил он с сильным горским акцентом.

Мне всегда нравился выговор жителей Северного нагорья. К тому же голос у него оказался низким, напевным и очень красивым. Пришлось напомнить себе, что он преступник и от него хорошего ждать не следует. Я сразу поняла, что он говорит правду: вокруг не было ни души. Никто не пришел бы мне на помощь, даже если бы я завыла, как ведьма-банши.

Я глубоко вздохнула:

- Что вы сделали с кучером и конюхом?

- Они сбежали, - не без радости ответил похититель.

- Трусы! - С отвращением проговорила я.

Не переставая крепко держать меня, он осторожно переступил с ноги на ногу.

- Не могу с вами не согласиться.

- Ну и что же вам нужно? - допытывалась я. - Вы - разбойник? Если да, сразу говорю: денег у меня нет.

Я немного кривила душой. У меня были пять фунтов от благотворительного Общества святого Варнавы плюс пять фунтов, щедро пожертвованные коллегами моего отца, и вдобавок еще фунт от мистера Кемпбелла - скорее всего, он, в нарушение всех правил, взял деньги с блюда для воскресных пожертвований. Одиннадцать шотландских фунтов неплохая нажива для разбойника с большой дороги.

Мне показалось, что плечи моего похитителя сотрясаются от беззвучного смеха.

- Я тебе не верю, - сказал он, - Ты - леди. Ты должна быть богатой.

Он ласково провел по моей спине рукой сверху донизу, и я застыла от возмущения.

- Может, обыскать тебя, чтобы проверить, правду ли ты говоришь?

- Давай, и я увижу, как ты болтаешься на виселице, - проговорила я сквозь зубы.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3