Ким Лоренс - Гонщик из Монако стр 3.

Шрифт
Фон

- Не в большей степени, чем тебя, отец, - отразил упрек Мэтью. - Я знаю, что обязан Мии тем, что ты взял меня в свой дом. Знаю, что она потребовала от тебя поклясться, что продолжишь опекать меня и после ее смерти. Вот только нужды в том нет. Я больше не сирота-подросток.

- Мэтью, - старательно смягчая тон, проговорил Андреос после тяжелой паузы. - Саша - это та женщина, которая будет счастлива стать тебе женой. Она искренне полюбит тебя...

- Завтра я вылетаю в Шотландию, отец, - остался глух к его увещеваниям Мэтью.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Это было подобно наваждению.

Роза не желала слышать ничьих предостережений. Словно лунатик, она, движимая непреодолимой силой, принимала отчаянные решения, паковала вещи, добровольно отказывалась от комфорта столичной жизни, привычного окружения и устремляла все свои надежды и чаяния... Но только на что?

Сестра-близнец поначалу думала, что это пройдет. Что голос разума возобладает. По-настоящему Ребекка обеспокоилась, когда Роза показала ей заполненную регистрационную анкету соискателя на вакантную должность составителя букинистического каталога.

- Ты не первая, которая влюбилась в собственного начальника, Роза. Но стоит ли из-за этого ломать свою жизнь? - напустив на себя строгость и скепсис, проговорила Ребекка.

- Бекки! - с упреком произнесла Роза. Девушке казалось кощунственным равнять ее необыкновенного Стивена Латимера с безликой толпой боссов-совратителей. Да и она не какая-нибудь заурядная и испорченная карьеристка или безголовая восторженная девица. Ее чувство к Стивену - глубокое и основательное.

Роза вырвала документ из рук сестры, еще раз убедившись, что только Стивен может ее понять. Другим это неподвластно.

Она хотела продемонстрировать своей сестре, что уже не та покорная сестренка, какой была с детства. Она выросла, оперилась и теперь принимает самостоятельные решения.

Ребекка же поняла только то, что ее сестра Роза окончательно спятила.

- Роза, Бекки права, - наставническим тоном проговорил супруг Ребекки Ник, с хрустом сложив газету. - Сестра беспокоится о тебе. Очевидно, что тобой движет упрямство...

- Я тебя умоляю, - поморщившись, капризно протянула Роза.

В эту минуту Ребекка не была рада вторжению Ника в их сестринский разговор. Она знала, что в действительности движет ее сестрой. Этот мотив требовал деликатности.

- Единственное, чем ты можешь мне помочь, - это сделать ксерокопию регистрационной анкеты. Требуется два экземпляра, - высокомерно сообщила Роза своему зятю.

- Тебе известно, что в наши дни можно засудить босса за сексуальное домогательство? - намеренно рассчитывая позлить Розу, спросил Ник.

- Стивен не такой! Он очень достойный мужчина, - возмутилась против его наветов свояченица.

- Хотел бы знать, чего именно он достоин. Публичной порки? Всеми своими достижениями он обязан своему тестю, - парировал Ник.

- Ник прав, - присоединилась Ребекка. - Если бы Стивен Латимер не женился на дочери босса, то не был бы теперь его преемником.

- Как вы можете быть такими уверенными? - негодовала Роза.

- Просто мы не смотрим на ситуацию сквозь розовые очки детской влюбленности, - свысока проговорил Ник. - Или ты всерьез думаешь, что этот потаскун в тебя влюблен? - рассмеялся он.

- Ты не допускаешь этого? По-твоему, в меня нельзя влюбиться? - обиженно произнесла Роза.

- По-моему, влюбиться можно даже в енота, если ты любитель природы. Но Стивен Латимер относится к другой категории любителей. Он деньголюб. И при этом очень похотливый деньголюб. Это самый расчетливый и корыстный негодяй из тех, что мне доводилось встречать, - объявил ей Ник.

- Я знаю, что Стивен многим не по душе. Но этому есть множество объяснений. Незаурядные люди во все времена вызывали агрессивное к себе отношение со стороны безликой серой массы, - патетически проговорила Роза.

- Во-первых, спасибо, сестренка, за столь высокую оценку, - рассмеялся Ник. - А во-вторых, в моем мнении я основываюсь не на зависти и эмоциях. В свое время он буквально продал собственную бабушку, чтобы заполучить место в правлении. Я знаком с человеком, который учился вместе с твоим ненаглядным в Итоне. То, что он мне рассказывал о Стивене, я никогда не рискну пересказывать в присутствии дам.

- Ты говоришь, в Итоне? - оживилась Роза. - Это ложь. Стивен не учился в Итоне. Он учился в лондонском муниципальном колледже.

- Это он тебе так сказал.

- А для чего ему лгать?

- Милая моя Розочка, обычно люди прибегают ко лжи, когда испытывают потребность что-то утаить, - разъяснил Ник. - Просто из Итона его попросили... Были причины, о которых я предпочитаю умолчать.

- Этот Стивен - самодовольная скотина! - неожиданно грубо высказалась Ребекка, которая без особой надобности не позволяла себе подобных выражений. - И, к сожалению, ты уперлась в эту идею не столько из-за романтических заблуждений, которые можно было бы при обоюдном желании развеять, а из упрямства. Голого идиотского упрямства...

- В любом случае я собиралась побывать в Шотландии, - поникнув, проговорила Роза.

- Побывать, но не поселиться, - уточнила сестра.

- Мне нужен передых! Я устала от маркетинговой работы. Тот мужчина, что нанимает меня, хочет каталогизировать свою библиотеку. А вдруг из меня получится хороший библиотекарь? - вновь вспыхнула Роза.

- О да, тебя ждет умопомрачительная карьера! - издевательски вставил Ник.

- Да, если не задохнешься от книжной пыли, - вторила ему Ребекка.

- Лучше признайся, почему ты сбегаешь? - посмотрев на насупившуюся свояченицу, спросил Ник.

- Он женат, - грустно произнесла девушка.

- Тогда пусть он и спасается бегством. Почему-то ему этот факт не помешал пудрить тебе мозги.

- Чего тебе-то бояться, дорогая? - резко проговорила Ребекка.

- Я не боюсь. Но... Я не знаю, как не уступить ему, - робко проговорила Роза.

- Он принуждает тебя? - вспыхнула негодованием сестра.

- Я ему сказала, что не могу спать с женатым мужчиной.

- У тебя есть все основания, чтобы обратиться с жалобой в суд, - повторил Ник.

- Я не так уверена в успехе судебного иска, как Ник. Но бегство от сексуального преследования в Шотландию - это неприемлемое решение, - озадаченно проговорила Ребекка.

Мэтью проснулся непривычно рано. Все в доме еще спали.

Мэтью любил часы одиночества. Он принимал их как шанс собраться с мыслями, пожить для себя. В эти минуты ему не нужно было придерживаться своего неподражаемого образа и тщательно соответствовать ему. Он мог не смущаться своей обычностью.

Время одиночества было для Мэтью временем не только отдыха, но и истины. Благодаря этим передышкам он понимал, кто он, какова его сущность, каковы страхи, радости, провалы и удачи. Только те мысли, которые посещали его в одиночестве, становились по-настоящему значимыми.

Мэтью отдавал себе отчет, что много лет живет, по сути, двойной жизнью. Но он не видел для себя иного выхода.

С ранних лет он понял, что не стоит рассчитывать на понимание со стороны отца, перед которым он первое время благоговел. Мэтью рано осознал, что Андреос все явления бытия рассматривает через призму личной полезности.

Желания сына, его мечты и чувства не заслуживали внимания, если не согласовывались с династическими приоритетами. Он позволял себе беззастенчиво осмеивать интересы и увлечения Мэтью, активно препятствовал его творческой самореализации, видя в этом опасное уклонение от наследных обязанностей.

Поэтому Мэтью замкнулся в себе. Он не изменил своим пристрастиям, не возлюбил то, чего недолюбливал прежде. Он лишь запрятал все свои чувства глубоко вовнутрь. И даже не до времени, а навечно. Потому что с опытом пришло понимание, что не один отец эгоистичен, черств, корыстен и ограничен. В его окружении такие почти все.

Но даже те, кто составлял узкий круг настоящих друзей Мэтью, знали о нем очень немногое. Просто для близких у него была другая маска. Тут он царил под именем Мэтью Готье. Шалопутный, бесстрашный, щедрый, неотразимый острослов и любимец женщин, щеголь, эстет, экстремал во всем.

С ним боялись вступать в спор, потому что это в любой момент могло стать опасным. Ему не перечили, потому что он был непревзойденным демагогом. Ему боялись переходить дорогу, потому что все знали: этот парень - настоящий черт в человеческом обличье. Его бесстрашие стало притчей во языцех. Женщины же его обожали, потому что он никогда не стремился им нравиться. Более того, делал все, чтобы их от себя отвратить.

Женщины с готовностью приписывали ему сложную мятежную натуру. Его пронзительный взгляд пьянил. Его упорное молчание завораживало. Его дерзкие шутки ломали все условности.

Уставшим от банальностей женщинам хотелось, не сходя с места, совокупиться с этим греческим демоном, мечталось приникнуть к его горячему телу и почувствовать нутром его огненную кровь и леденящий разум.

Он мог шутить с мрачным лицом и потешаться над горем. И это ему прощалось, потому что все усматривали в его словах рациональное зерно. Все, кроме его отца.

Мэтью Деметриос, решив объехать окрестности, покинул старинные стены и направился к своему "лендроверу".

Уже рассвело, когда он неторопливо проезжал по высокому берегу местного водоема, чуть прихваченного ночным морозом. Периферическое зрение заставило его насторожиться. Яркое пятно стремительно двигалось параллельно с ним, но чуть ниже.

Мэтью присмотрелся и в бледных лучах восхода разглядел человеческую фигурку в ярко-красном головном уборе.

- Неужели бывают такие идиоты? - спросил он себя.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке