- Стало быть, ты и есть привидение, которое недавно так всех расстроило, - заметил он. - Расскажи-ка мне все по порядку.
Лорд Каслтон стоял, прислонясь к стене каюты, а Жюстин сидела рядом с Гарри на кровати, пока мальчик рассказывал историю своего появления на корабле.
Когда его сбивчивый рассказ подошел к концу, Маркус проговорил:
- Что ж, первым делом нужно набить твой желудок едой.
Он открыл дверь каюты и оказался лицом к лицу с сэром Томасом.
- Я так и знал! - вскричал тот. - Я знал, что вы воркуете с моей невестой.
Лорд Каслтон смерил его холодным взглядом.
- Не выставляйте себя большим глупцом, чем можно исправить, Уотсон. - Он широко раскрыл дверь и показал на Гарри: - Как видите, у нас проблема с безбилетником. Мисс Мэнселл самым должным образом попросила меня помочь ее решить.
Сэр Томас выглядел так, будто не мог поверить собственным глазам.
- Пошлите за капитаном, - нашелся он. - Мальчика нужно запереть, а в Порт-Саиде высадить на берег.
- Нет! - воскликнул Гарри. - Я плыву в Бомбей.
- Запереть? Что значит запереть? Он жил в спасательной шлюпке! - взорвалась Жюстин. - Я собираюсь найти стюарда и позаботиться, чтобы мальчика накормили.
Никогда еще пропасть между этими мужчинами не была такой очевидно глубокой. Если лорд Каслтон обращался с Гарри, как с человеком, которому нужна помощь, то сэр Томас смотрел на него, как на помеху, от которой следует избавиться.
Жюстин не могла без содрогания думать о том, что пришлось вынести бедному ребенку. Ей хотелось заключить его в объятия и укрыть от сурового мира.
Девушка не знала, что будет делать лорд Каслтон, но безоговорочно верила в его способность уладить ситуацию и позаботиться, чтобы Гарри добрался до Бомбея.
Разыскав стюарда и попросив принести любую еду, какую только можно быстро достать, Жюстин отогнала проблему с сэром Томасом на задворки мысли.
Вернувшись в каюту, девушка отметила, что лорд Каслтон вымыл Гарри и переодел, по-видимому, в одну из своих рубашек, которая была на мальчике скорее как ночная сорочка. Наружу выглядывали только босые ноги и тонкая шея.
- Строго говоря, - сказал лорд Каслтон, - не думаю, что кто-нибудь из портных одобрит, но все же это лучше наряда, в котором ты был последние десять дней, верно?
Гарри улыбнулся ему.
- Вы очень добры, сэр.
Жюстин оглядела каюту. Кроме них, не было никого.
- А где сэр Томас? - спросила она.
- О, - сказал лорд Каслтон, - боюсь, я его напугал.
- Напугали? - Жюстин трудно было в это поверить.
- Я сказал ему, что вы будете премного благодарны, если он возьмет Гарри под свою ответственность, то есть, среди прочего, оплатит ему билет до Бомбея и купит новый гардероб в Порт-Саиде.
- А он?
- А он, - весело продолжал лорд Каслтон, - немедленно заявил, что вы сочтете его сумасшедшим, если он сделает что-нибудь подобное, а потом вспомнил, что у него в курительной комнате назначена встреча.
- Он выглядел ужасно злым, - подключился к разговору Гарри. - Он мне совсем не понравился, сэр.
- Разве папа не говорил тебе, что невежливо обсуждать людей, а тем более дурно отзываться о тех, с кем ты едва познакомился? - строго отчитала его Жюстин.
Гарри опустил голову.
- Простите, мисс, - сказал он. - Просто он был не очень добр ко мне, не то что вы и… и сэр.
- Это лорд Каслтон, - ласково сказала Жюстин.
Гарри смутился.
- Я должен обращаться к вам "милорд", не так ли?
- Пусть это тебя не беспокоит, - сказал лорд Каслтон. - Ангела, благодаря которому я здесь очутился, зовут мисс Мэнселл.
У Жюстин затрепетало сердце, когда она услышала, что лорд Каслтон назвал ее ангелом. Потом она одернула себя, напомнив, что он видит в ней всего лишь юную девушку, которая нуждается в отцовской заботе.
В дверь постучали, и стюард внес в каюту поднос с едой.
У Гарри загорелись глаза, а вот стюард сник, когда увидел безбилетного пассажира.
- Как видите, у нас проблема, - весело проговорил лорд Каслтон. - Думаю, мне нужно поговорить с капитаном. Будьте добры, Чэппелл, попросите его зайти ко мне в каюту. Здесь я оставляю за главную мисс Мэнселл.
- Я поговорю со старшим помощником, - ответил стюард.
- С вами все будет в порядке, мисс Мэнселл? - спросил лорд Каслтон.
Жюстин посмотрела на Гарри, который хватал еду, как будто ее могли в любой момент у него забрать, и улыбнулась.
- Мы справимся. - Она с надеждой посмотрела на мужчину, которому, как она была убеждена, было под силу абсолютно все. - Вы не допустите, чтобы его высадили с корабля, правда?
- Положитесь на меня. Мы выручим юного мастера Николса.
Лорд Каслтон ушел, а Жюстин сидела на кровати и наблюдала, как Гарри поглощает еду.
- Тебе лучше?
- Намного-намного лучше. - Он пробежал маленькой ручкой по белокурым волосам, которые уже высохли и теперь свисали на лицо. - Мне не нравилось ходить таким грязным; папа говорит, что мужчина всегда должен поддерживать чистоту.
Раздался стук в дверь, и вошел лорд Каслтон.
Гарри немедленно вскочил на ноги.
- Вы поговорили с капитаном, милорд?
- Да, он ждет тебя в моей каюте.
Гарри выглядел очень напуганным.
Лорд Каслтон вывел взволнованного мальчика в коридор.
Жюстин ждала, переживая не меньше Гарри. Она пыталась уговорить себя, что лорд Каслтон способен уладить все наилучшим образом.
Маркус быстро вернулся.
- Простите, что оставил вас, но я подумал, будет лучше представить Гарри капитану, а не отправлять мальчика одного на такую важную для него встречу. - Лорд Каслтон говорил веселым тоном, и Жюстин с облегчением поняла, что все уладилось.
- Капитан, наверное, почти как Бог, - с улыбкой сказала она.
- Думаю, когда он на своем корабле, так и есть. А теперь вы, конечно, захотите узнать, что решили по поводу мастера Гарри.
Жюстин энергично закивала.
- Сейчас ему задают небольшую головомойку, но не волнуйтесь, капитан чудесный человек, и у него тоже есть сыновья. Думаю, он найдет для Гарри правильные слова. Нельзя, чтобы мальчик считал, будто подобную выходку можно повторить.
- По-моему, он пережил такой голод и несчастье, что не захочет повторения.
- Надеюсь, вы правы. Сегодня ночью он поспит у меня. Стюард приготовит еще одну кровать. Завтра в Порт-Саиде корабль покидают несколько пассажиров, так что у капитана освободится каюта, и он готов позволить Гарри жить в ней до конца плавания.
- Уверена, милорд, это все ваша заслуга, - с чувством выдохнула Жюстин. - Огромное вам спасибо!
- Что вы, я рад был помочь, - спокойно проговорил Маркус. - А теперь вам, пожалуй, пора отдыхать. День был долгий и утомительный.
Жюстин кивнула.
- Вы отлично справились, - добавил он. - И на концерте, и с нашим "зайцем". Увидимся утром.
Лорд Каслтон коротко улыбнулся и вышел.
Жюстин долго стояла в задумчивости, переживая чудесное ощущение, которое вызвали в ее душе его комплименты. И каким облегчением было знать, что ситуация с Гарри так удачно разрешилась.
Но только девушка хотела раздеться, в дверь снова постучали и вошел Гарри.
- Я хотел поблагодарить, что вы так хорошо обо мне позаботились, и пожелать вам спокойной ночи, - сказал он.
Его лицо сияло, и он был совсем не похож на грязного оборвыша, которого Жюстин обнаружила у себя в каюте.
Она обняла мальчика, поцеловала и попрощалась с ним до завтра.
Утром Жюстин проснулась поздно и сразу поняла, что двигатели корабля остановлены.
Девушка отодвинула с иллюминатора занавеску и увидела, что они причалили в Порт-Саиде.
События предыдущей ночи разом нахлынули на Жюстин, и она поняла, что должна удостовериться, хорошо ли заботятся о Гарри.
История маленького мальчика, который пережил такие испытания, чтобы вернуться к семье, взволновала ее до глубины души.
Только Жюстин начала одеваться, в каюте появилась стюардесса.
- У меня послание от лорда Каслтона, - с улыбкой сказала она. - Вас приглашают на ленч в Порт-Саид. Через час вас будет ждать экипаж и вас любезно просят быть готовой составить лорду Каслтону компанию.
Жюстин открыла рот от удивления. Звучит великолепно, но как она может согласиться? Нельзя забывать о Гарри и сэре Томасе.
Вспомнив, как сэр Томас вел себя по отношению к маленькому безбилетнику, девушка решила, что им лучше не видеться какое-то время, иначе она может сказать что-нибудь, о чем потом пожалеет.
А что до Гарри, лорд Каслтон позаботился о нем и подробно рассказал ей, как обстоят дела.
Да, Жюстин решила принять это восхитительное приглашение.
Возможно, тетя Теодора сказала бы, что опасно следовать импульсу, но в этот раз девушке было безразлично, что подумает грозная виконтесса.
Жюстин отыскала легкую муслиновую блузку и юбку чудесного светло-зеленого цвета, который был ей очень к лицу. Доркас только вчера принесла их из багажного отделения и выгладила. К костюму прилагался зеленый бантик, который можно было повязать вокруг широкополой соломенной шляпы, и зонт. В кои-то веки она решила, что ее наряд одновременно скромный и модный.
Взяв сумочку и зонт, девушка покинула каюту.
Почти сразу же она налетела на миссис Арбетнот.