Лючия положила в корзину ночную рубашку отца и бутылку лучшего французского бренди. Она сбегала в спальню, взяла подушку для постели, которую они с Жозефиной устроят из одеял. Лючии внезапно пришла мысль, что, возможно, придется разрезать одежду раненого; она вернулась назад и бросила в корзину ножницы.
Она сбежала вниз, где около садовой калитки ее ждала Жозефина. В руках у нее была кипа шерстяных одеял, они были тонкие, но теплые, и были очень удобны для высокогорья, так как после захода солнца в этих местах становилось холодно. Такими одеялами из овечьей шерсти пользовались индейцы, ночующие в горах.
Лючия осторожно открыла дверь и, нерешительно потоптавшись на пороге, сказала:
- Лучше бы нам не попадаться никому на глаза.
- Сад виден только из одной комнаты, сеньорита, - заметила Жозефина, имея в виду лучшую комнату в доме, где сейчас могли находиться или сэр Джон, или Кэтрин.
Не так уж много времени прошло с тех пор, как Лючия обнаружила де Оланету, но ее не оставляло страшное предположение, что, вернувшись в павильон, она может найти его уже мертвым.
…Дон Карлос лежал на полу в той же самой позе, в какой его оставила Лючия, и целая лужа крови уже натекла возле него из глубокой раны на голове. Она осторожно приблизилась к телу де Оланеты и, опустившись на колени, проверила, бьется ли его сердце.
- Он еще жив! - воскликнула она с неподдельной радостью в голосе.
Жозефина подошла поближе и взглянула на дона Карлоса.
- Первое, что мы должны сделать, сеньорита, так это снять с него эту проклятую форму и спрятать ее подальше. Но нам понадобится помощь.
- Помощь? - В голосе Лючии прозвучали опасливые нотки.
- Си, сеньорита. Сразу за садом находится поле. Там вы найдете Педро - это мой брат. Он выкапывает картофель. - И, заметив удивленный взгляд Лючии, служанка пояснила: - Он пока без работы, и я хотела бы попросить вас нанять его на службу.
- Ну вообще-то нам как раз нужен садовник.
- Педро будет рад работать в саду, но сейчас нам не обойтись без его помощи!
Лючия вскочила на ноги:
- А как он отнесется к тому, когда узнает, кто наш больной?
- Педро? Сеньорита, на него можно положиться, - уверенно ответила Жозефина. - Торопитесь, рана очень тяжелая.
Лючия выбежала из павильона и действительно увидела большое картофельное поле. Она поискала глазами и наконец заметила человека в широкополой шляпе и шерстяном пончо. Лючия позвала его:
- Педро! Педро!
Человек обернулся и явно с опаской двинулся навстречу Лючии. Похоже, он думал, что получит выговор за свое занятие.
- Ваша сестра Жозефина ждет вас в садовом домике, - обратилась она к Педро. - Ей нужна помощь.
В первую минуту Педро не понял, чего же от него хотят, но Лючия была настойчива, повторяла и показывала рукой в сторону сада. Он быстро направился к павильону размеренной походкой индейца, привыкшего таскать на спине тяжелый груз.
Лючия еле поспевала за ним, поэтому, когда она подошла к павильону, там уже слышался тихий голос Жозефины, которая разговаривала со своим братом. Через приоткрытую дверь она видела дона Карлоса: он лежал без сознания.
- Предоставьте это дело нам, сеньорита, - сказала Жозефина, взглянув на Лючию. - Молодой леди не пристало смотреть на раздетого мужчину. Если в доме найдется лишний матрац, Педро сбегает за ним.
Она видела, что Лючия колеблется.
- Кроме того, - невозмутимо продолжала Жозефина, - сеньору потребуется еда. Нужно сказать Франциске, чтобы она приготовила крепкий бульон. Объясните ей, что хотите послать его в ближайший госпиталь, - она поверит.
- Да, конечно, - ответила Лючия, уже направляясь в сторону кухни.
Найти Франциску не составило труда - она чистила лук на кухне.
- У меня есть суп, хороший суп, сеньорита, - радостно ответила Франциска Лючии.
Это было неудивительно - суп всегда был одним из главных блюд в Эквадоре. Лючия знала, что на плите всегда стоял огромный и горячий горшок с похлебкой, заправленной крупой и картофелем, в которой плавали кусочки мяса и сыра. Франциска перелила часть содержимого горшка в другой, поменьше размером. От супа шел восхитительный запах. Зная мастерство Франциски, Лючия была уверена, что вкус его тоже был замечательный.
- Я должна послать кого-нибудь из прислуги в госпиталь вместе с вами, сеньорита?
- Не нужно, Франциска. Я сделаю это сама… Попозже.
- Вы очень добры, сеньорита, Это так славно со стороны английской леди - беспокоиться о наших раненых!
- Мы все должны помогать раненым, - ответила Лючия, отводя глаза в сторону.
Франциска завернула горшок с супом в плотную чистую холстину и аккуратно перевязала бечевкой.
- Я думаю, что было бы неплохо, если бы я каждый день носила в госпиталь еду для раненых. Лучше, конечно, такую, которая больше подходит для больных, - польстила Лючия Франциске, - ты же великолепная повариха. От твоих лупингачос весь госпиталь сойдет с ума!
Лупингачос - так называлась смесь картофельного пюре с сыром, это нехитрое блюдо могли приготовить почти в каждом китском доме. Даже сэр Джон находил это блюдо вкусным и легкоусвояемым.
- О, я могу приготовить много, очень много блюд, - с энтузиазмом воскликнула Франциска. - За эту работу я даже не стану требовать дополнительной платы с сеньора.
- Там видно будет, - пробормотала Лючия. - И… Я думаю, нам не стоит беспокоить моего отца из-за таких пустяков. Так что не надо пока ему рассказывать о том, что я решила относить еду в госпиталь.
Франциска улыбнулась:
- Что вы, сеньорита, я никогда не стану беспокоить сеньора из-за пустяков.
- Вот и правильно, - быстро согласилась Лючия. - Пусть это будет нашим маленьким секретом.
- Раненые будут благословлять вас. - Довольная Франциска принялась готовить обед.
Лючия очень осторожно взяла горшок с горячим супом, по дороге прихватила несколько ложек из столовой и побежала к павильону, стараясь не расплескать содержимое горшка.
Голова дона Карлоса лежала на подушке, а тело было заботливо накрыто одеялом. Педро, который стоял перед ним на коленях, увидев Лючию, поднялся.
- Педро, в маленькой комнате на кровати лежит матрац. Его нужно принести сюда, но так, чтобы тебя никто не увидел. Поэтому будь осторожен.
Не говоря ни слова, Педро вышел, а Лючия опустила тяжелый горшок перед Жозефиной.
- Я сказала Франциске, что теперь каждый день буду носить в госпиталь еду для раненых, - тихо пояснила она Жозефине.
- Сеньорита, вы придумали очень умно.
- Не будем об этом. Как ты думаешь, мы сможем как-нибудь накормить его?
- По-моему, для начала ему надо дать немного бренди, - ответила Жозефина. - Пульс очень слаб, скорее всего сеньор не имел во рту ни крошки с того самого сражения.
Лючия подумала, что служанка права, и, приподняв голову дона Карлоса, начала из ложки вливать ему крепкий напиток в рот. Бренди стекало по подбородку раненого, и казалось, что невозможно заставить его сделать хотя бы один глоток. Наконец, видимо, почувствовав крепость спиртного, дон Карлос стал поворачивать голову из стороны в сторону, однако все же сделал непроизвольный глоток.
Бренди сделало свое дело. На мертвенно-бледном лице де Оланеты проступил легкий румянец, он приоткрыл губы, желая получить еще одну порцию живительного напитка.
- После бренди его сердце стало биться сильнее, - радостно заметила Жозефина, прислушиваясь к дыханию дона Карлоса.
На пороге павильона показался Педро. Он держал в руках матрац. Осторожно, стараясь не коснуться раны, они переложили де Оланету на матрац, застеленный шерстяным одеялом. Жар у него становился все сильнее, и невозможно было разобрать отдельные слова в его тихом бормотании, которое время от времени переходило в громкий крик. Иногда он делал отчаянные попытки приподняться.
- У него началась лихорадка, - определила Жозефина. В голосе служанки было столько беспокойства, что Лючия не на шутку встревожилась.
"Только бы не началось воспаление легких", - вздохнула она про себя. Дон Карлос так долго пролежал здесь, на полу, в то время как жаркие дни сменялись ледяными ночами. Лючия была наслышана о том, как много солдат погибло в Андах от холода - именно из-за него Боливар потерял десятую часть своей армии при переходе через Анды.
- Ты думаешь, у него может подняться температура? - озабоченно спросила Лючия, глядя на дона Карлоса, который метался на своем ложе из стороны в сторону.
- Видимо, у него сильная жажда, - сказала Жозефина и влила в его полуоткрытый рот полную ложку супа. - Но пока ему не стоит давать больше.
- Жозефина, если мы будем подолгу отсутствовать в доме, это заметят, нам и сейчас уже пора возвращаться. Но кто же будет присматривать за больным?
- Педро, - ответила служанка, не задумываясь. - Он может быть рядом с ним всю ночь.
- А что подумает его семья?
Жозефина покачала головой:
- Теперь, насколько я понимаю, Педро - ваш садовник, сеньорита. И вполне понятно, что он спит там же, где работает.
Лючия взглянула на скомканную окровавленную одежду, лежащую в углу, и Жозефина, проследив за ее взглядом, пояснила:
- Педро сожжет все это.
Брат старой служанки уже возился в саду, приводя в порядок длинные стебли вьюнков. Лючия хотела дать последние указания Педро, но, вспомнив, что и так опаздывает, решила положиться на Жозефину. Если отец вернулся домой, то он непременно уже заметил ее отсутствие.
- Расскажи Педро, что ему нужно делать, Жозефина.