Барбара Картленд - Тайная любовь стр 2.

Шрифт
Фон

- Мы будем очень даже рады, милорд, - ответила миссис Мерривезер.

Она поклонилась, Гретна последовала ее примеру. Они подошли к широкой лестнице, наверху которой их ждала экономка в черном атласном платье. Казалось, она с первого взгляда оценила положение миссис Мерривезер и с легкой усмешкой, словно прислуживать подобным особам было ниже ее достоинства, провела дам в огромную спальню.

- Горничная принесет вам горячую воду и все, что может вам понадобиться, - сказала она и вышла, оставив путешественниц одних.

Миссис Мерривезер огляделась.

- О Господи, что за комната! - произнесла она. - Прошло много лет с тех пор, как я видела подобную.

- Миссис Мерривезер, почему вы сказали, что я ваша племянница? - спросила Гретна.

- Это лучшее, что я могла сделать, дорогая. И вам не следует открывать им, кто вы, понимаете?

- Почему? Похоже, они не представляют, кто я.

- Но могут и знать. Вашу мать не забыли, даже если она не бывала в обществе все эти восемнадцать лет.

- А если они и знают, какое это имеет значение? - не понимала Гретна.

- Имеет, поверьте мне, - ответила миссис Мерривезер. - Послушайте меня, мисс Гретна. Я работала прислугой тридцать лет назад, пока не вышла замуж за Тома. Я никогда не принадлежала к какому-то сословию, заметьте, я была всего лишь четвертой горничной леди Ленсдейл, но я усвоила, что правильно, а что нет. И одну вещь могу сказать вам с абсолютной уверенностью: ни одна молодая дама вашего положения не должна шататься по дорогам в Лондон в одиночестве.

- Но я не одна, и я не шатаюсь, - улыбнулась Гретна.

- Я знаю, дорогая. Я с вами, но это огромная удача, что я смогла поехать сейчас к моей бедной больной сестре в Сент-Олбанс и сопровождать вас. Вы ничего не знаете о жизни - тихую жизнь с вашей матерью с трудом можно назвать безоблачной с тех пор, как она заболела. Но вы очень молоды и еще многого не знаете. Вот первый урок - не доверять мужчинам, тем более этим двоим.

- Почему? - удивленно спросила Гретна.

- Ну, мне кажется, я слышала о маркизе, - ответила миссис Мерривезер. - И то, что я слышала, не внушает к нему доверия. Что касается другого, сэра Гарри, как он себя называет, я знаю такой тип мужчин довольно хорошо. Он из тех, кто не платит за свои забавы, и для него любая хорошенькая девушка - очередная игрушка.

Гретну очень забавляли слова наставницы:

- О, миссис Мерривезер, вы такая смешная! Я не верю, что они хоть наполовину так плохи, как вы говорите. Они кажутся мне очень добрыми, хотя должна заметить, что маркиз выглядит более суровым, и, похоже, он не горел желанием приглашать нас к себе. Думаю, сэр Гарри заставил его… В любом случае это только на несколько часов. Мне не смогут причинить никакого вреда за это время.

- Не будьте так уверены, - мрачно сказала миссис Мерривезер. - Я могу рассказать вам кое-какие истории.

- Хорошо, под вашей защитой я в абсолютной безопасности, - успокоила Гретна пожилую даму. - Но расскажите мне, что вы знаете о лорде Стейде.

Миссис Мерривезер хотела ответить, но открылась дверь, и две горничные в накрахмаленных фартуках внесли кувшины с горячей водой. Они наполнили два таза, стоящих в мраморном умывальнике, добавили розовой воды и положили два мягких полотенца с кружевами по краям.

- Большое спасибо, - поблагодарила Гретна.

- Что-нибудь еще, мисс? - спросила одна из горничных. - Новые расчески и гребни на туалетном столике.

- Это все, что мне надо, спасибо, - ответила Гретна. Она сняла шляпку, сполоснула лицо и руки и подошла к туалетному столику, чтобы привести в порядок волосы.

- Мы даже не могли подумать с утра, что закончим день в таком месте, правда, миссис Мерривезер? - спросила она. - Это настоящее приключение.

- Что касается меня, то я такие приключения не люблю, - ответила миссис Мерривезер. - Я хочу доставить вас в Лондон в целости и сохранности, и чем скорее, тем лучше.

- О, миссис Мерривезер! Посмотрите на это с другой стороны, - попросила Гретна. - Я уверена, они не причинят вам вреда, а дом мистера Стейда такой красивый!

- Будем надеяться, что нашу карету быстро починят, - мрачно заявила миссис Мерривезер.

- Не понимаю, почему вы так беспокоитесь, - рассмеялась Гретна. - Я предвкушаю обещанные бокал вина и бисквиты. Давайте спустимся вниз!

Она открыла дверь и пошла вперед, а миссис Мерривезер поплелась следом.

Сэр Гарри стоял возле камина и, увидев гостий, поспешил им навстречу:

- Вот и вы! Я так беспокоился, что вам нехорошо после несчастного случая.

- С нашим здоровьем все замечательно, - рассмеялась Гретна. - Миссис Мерривезер и я переживали только из-за того, что доставили вам столько неудобств.

Она говорила, то и дело посматривая на маркиза, который сидел у огня и даже не пошевелился при их появлении.

- Но никаких неудобств нет, мы вам очень рады, - возразил сэр Гарри. - Правда, Джулиан?

- Конечно, мы рады, - неохотно отозвался маркиз.

"Мог ли кто-нибудь другой произнести это с большим сарказмом?" - подумала Гретна.

Лакей предложил миссис Мерривезер бокал мадеры, потом принес еще один для Гретны. Она отпила капельку и невольно поморщилась.

- Вам не нравится? - спросил маркиз, и девушка взглянула на него почти с испугом.

- Нет, на самом деле… оно очень приятное.

- Заберите у дамы бокал и принесите немедленно чай! - велел он лакею.

- Слушаюсь, милорд.

- Но я не хотела бы… доставлять вам такие неудобства, - возразила Гретна.

- Это не неудобства, - ответил маркиз, на этот раз в его голосе не было сарказма. - Вино - для тех, кто его любит. Тем, кто не открыл его вкус, совершенно не обязательно вливать его в себя!

- Чай! Я даже не подумал об этом, - воскликнул сэр Гарри. - Но моя сестра, конечно, тоже предпочитает этот напиток.

Маркиз взглянул на часы на каминной полке.

- И это напомнило мне, что Харриэт будет ждать тебя, - сказал он. - Лошади у ворот. Передай своей сестре мои извинения и скажи, что я надеюсь увидеть ее завтра.

- Черт возьми, Джулиан! Меня не повесят, если я сейчас не уеду. Харриэт может подождать.

- Нет, - возразил маркиз. - Мы договорились быть в Бриджуотер-плейс в пять часов. Если ты отправишься сейчас, то опоздаешь всего на час. Нет причин заставлять твою сестру ждать дольше.

- Проклятие! Прием у Харриэт - не самая важная вещь на свете. А что насчет тебя?

- Как я уже просил тебя, Гарри, пожалуйста, передай мои извинения. И если ты забыл, я всегда обедаю здесь. Меня не интересуют светские приемы.

- Я предупреждал Харриэт, - обиженно сказал сэр Гарри. - Но она надеялась, что я смогу убедить тебя.

- Твоя сестра, как всегда, сама доброта, - язвительно заметил маркиз.

Наконец сэр Гарри сдался:

- Спасибо Стейд-Холлу за гостеприимство! Хорошо, я поеду, но помни, Джулиан, я делаю это против своей воли.

Он взял руку Гретны в свою:

- До свидания, мисс Гретна. Я уверен, что мы снова встретимся. Вы не скажете мне свой адрес в Лондоне, чтобы я мог выразить вам свое почтение?

- Я не… знаю… где остановлюсь, - пробормотала она.

- О Господи! - в отчаянии вскрикнул сэр Гарри. - Дайте мне хоть намек на место, где вы будете, или имена друзей, у которых я мог бы вас найти.

- Ну-ну, молодой человек, - вмешалась миссис Мерривезер. - Моя племянница сказала, что она не знает, где остановится.

- Конечно, мадам! - заверил ее сэр Гарри. - Но, возможно, вы смилостивитесь над нами и доверитесь лорду Стейду. Я успокоюсь, услышав, что несчастный случай не причинил серьезного вреда вам и вашей племяннице.

- Поезжайте спокойно, сэр, это всего лишь отговорка, и вы это прекрасно знаете, - засмеялась миссис Мерривезер. - Однако спасибо вам за помощь. Вы были очень добры.

- Это уже рекомендация, - захохотал сэр Гарри и повернулся к двери. - Никогда не прощу тебе этого, Джулиан, - сказал он. - Я заставлю тебя заплатить за это. Я буду думать об этом каждую минуту на приеме Харриэт и буду так мрачен, что она тоже рассердится на тебя, когда я ей раскрою причину своего настроения.

Он открыл дверь, потом оглянулся на Гретну.

- Оревуор, мисс Гретна, - нежно произнес молодой человек. - Я не сомневаюсь, что мы снова встретимся, и очень скоро.

Он вышел, захлопнув дверь. Маркиз потянулся за колокольчиком.

- Я проверю, как продвигается дело с вашей почтовой каретой, - объяснил он.

Дверь снова открылась, вошел лакей с чаем для Гретны. Гретна оглядела комнату.

- О! - воскликнула она. - Я вижу, у вас Ван Дейк, и какой красивый!

- Я удивлен, что вы знаете этого художника, - сказал маркиз.

- Удивлены? - спросила Гретна.

Сказав это, она поняла: он считает, что бедная девушка не может быть хорошо образована.

"Он самонадеянный и властный", - подумала девушка и вдруг осознала, что он отослал сэра Гарри, хотя тот так сильно хотел остаться. Наверное, он любит командовать, размышляла она, заметив, каким презрительным жестом он взял записку с серебряного подноса, принесенного слугой. Маркиз прочитал бумагу, скользя по ней насмешливым взглядом, потом снова положил на поднос.

- Боюсь, дамы, у меня плохие новости для вас, - произнес он. - Мне сообщают, что ваша карета не будет готова к вечеру. Ее починят только часов через шесть, и вы сможете отправиться в Лондон завтра утром.

- Действительно, плохие новости! - вскрикнула миссис Мерривезер. - Но, милорд, мы должны поблагодарить вас за приют и добраться до ближайшей гостиницы. Думаю, вы это имели в виду.

- Вы останетесь здесь, вне всяких сомнений, - ответил маркиз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора