Роза пустыни - Лиз Филдинг страница 4.

Шрифт
Фон

- Что ж, тебе виднее. - Тим был разочарован решением сестры, но отказ Роуз не удивил его. - Я обязан быть там, но после заеду за тобой.

Оторвавшись от тоста, Роуз внимательно посмотрела на брата.

- Заедешь за мной?

Тим показал на белый конверт.

- После скачек мы приглашены на ужин.

- Опять? К кому? Неужели в Рас аль Хаджаре никто не проводит вечеров дома у телевизора?

- К Саймону Партриджу.

- Кто это?

Взяв конверт, Роуз извлекла оттуда листок бумаги. Почерк был уверенным и четким, стиль на редкость формальным. "Саймон Партридж имеет удовольствие пригласить…"

- Секретарь принца Хассана.

Роуз, которая только что изображала усталость, сразу же оживилась.

- Он тебе понравится, - продолжал Тим. Роуз была уверена, что брат имеет в виду Саймона Партриджа, и не стала уточнять. Она понимала, что привлекать внимание к своему увлечению Хассаном не стоит. - Он очень хотел с тобой познакомиться, но ездил за город.

- Вот как? - Она засмеялась. - Скажи мне, Тим, где в Рас аль Хаджаре то место, которое называется "за городом"?

- За городом только пустыня. Такие люди, как Хассан, приезжая домой, первым делом берут своих борзых, соколов и отправляются на охоту. Если ты секретарь принца, ты должен ехать вместе с ним.

- Теперь понятно. - Значит, подумала она, принц Хассан тоже вернулся с охоты. - Расскажи мне о нем. Саймон Партридж… Здесь что, принято иметь секретарей-англичан?

- У его деда секретарем был британец. О нем до сих пор ходят легенды.

- Что ты говоришь?

Тим нахмурился.

- Я уже говорил тебе. Отец Хассана был шотландцем.

- Нет, не говорил. Это многое объясняет.

Тим пожал плечами.

- Он полностью доверяет Партриджу, ведь он не связан родственными узами ни с кем из здешних правителей.

- А что с этого имеет сам Партридж? - спросила Роуз.

- Для него это просто работа. Он не телохранитель Хассана. Партридж служил в армии, но однажды его джип подорвался на фугасе, и с тех пор Партридж хромает. Командир Партриджа учился вместе с Хассаном…

- В Итоне, - не задумываясь, сказала Роуз.

- А где же еще? - отозвался Тим. - Партридж тоже учился там. - Тиму понравилось, что сестра так заинтересовалась его другом, а Роуз заподозрила, что ее хотят сосватать. - Итак? - спросил Тим. - Что мне сказать ему?

Скачки ее не интересовали, но Роуз не могла упустить шанс познакомиться с секретарем Хассана. Она протянула брату конверт.

- Скажи ему… Мисс Фентон согласна…

- Отлично. - В эту минуту раздался телефонный звонок. Тим поднял трубку. - Немедленно выезжаю, - ответил он и тут же направился к двери, но на полпути остановился. - Телефон Саймона на конверте. Ты не позвонишь ему сама?

- Хорошо. - Подняв трубку, Роуз набрала номер. Она еще раз посмотрела на конверт, надписанный Партриджем. Тим был прав, скорее всего, ей понравится мужчина с такой решительной рукой.

- Алло?

- Мистер Партридж? Саймон Партридж?

После короткой паузы она услышала незнакомый мужской голос.

- Что-то подсказывает мне, что я имею удовольствие говорить с мисс Роуз Фентон.

- Да. - Роуз рассмеялась. - Как вы догадались?

- Я медиум.

- Не верю.

- И правильно делаете. Просто я не мог не узнать ваш голос, мисс Фентон.

Саймон Партридж показался Роуз старше, чем она предполагала. Он говорил уверенно и официально.

- Это, наверное, потому что я слишком много говорю, - ответила Роуз. - Тима срочно вызвали в конюшни. Он попросил меня позвонить вам и сообщить, что мы рады принять ваше приглашение.

- Я в свою очередь буду очень рад видеть вас у себя.

- Но сначала он пойдет на скачки, - сказала Роуз.

- На скачки пойдут все, мисс Фентон. В Рас аль Хаджаре просто больше нечего делать. Надеюсь, вы тоже идете?

- Ну…

- Вы должны пойти.

Роуз удивилась такому заявлению, но поспешно ответила:

- Да. - Она быстро изменила свое мнение и сейчас уже сама верила в то, что ей необходимо быть на скачках. Ведь если все пойдут на скачки, то Хассан будет там. - Да. С нетерпением жду сегодняшнего вечера, - сказала она и в ту же секунду поняла, что это действительно так.

- До вечера, мисс Фентон.

- До встречи, мистер Партридж, - взволнованно попрощалась Роуз и положила трубку.

Хассан выключил сотовый телефон и бросил его на тахту. Этот телефон он купил сегодня утром на базаре и зарегистрировал на вымышленное имя. Вход в шатер был раскрыт. Стояла весна. Земля была похожа на райские кущи. И вдруг Хассан подумал о том, что Роуз Фентон, должно быть, видит всю эту красоту совсем иначе.

- Скорее приезжай домой, Фэйсал, - тихо сказал Хассан. Охотничий пес, лежавший в ногах поднялся на голос хозяина и уткнулся мордой ему в руку.

Роуз была расстроена тем, что взяла с собой мало одежды. На коктейле в посольстве она чувствовала себя провинциальной простушкой. Ей хотелось надеть что-нибудь элегантное и в то же время небрежное. Роуз выбрала свое видавшее виды маленькое черное платье. Все остальные женщины пришли в туалетах от модных кутюрье, и она в своем черном платье выглядела так, будто только что вернулась из кругосветного путешествия.

Роуз не предполагала, что в Рас аль Хаджаре придется так много бывать на людях. Она сломала себе голову, выбирая туалет для скачек. Наконец, отбросив все сомнения, Роуз решила, что наденет "шалвар камиз" - роскошный восточный костюм, который ей подарили в Пакистане. Она взяла его с собой, надеясь на интервью с регентом.

Зеленовато-коричневые брюки из плотного шелка, туника более светлого оттенка и вышитый вручную шифоновый шарф еще светлее туники. Жаль, что она не надела этот наряд в посольство.

- Ух! - Реакция Тима была неожиданно бурной. Обычно он не замечал, как одеты люди. - Ты просто великолепна!

- Это-то меня и тревожит. Мне почему-то кажется, что все остальные придут в джинсах.

- Какое это имеет значение? Саймон будет в восторге.

- Я надела "шалвар камиз" не для него, Тим. - В эту минуту Роуз вспомнила, какое волнующее впечатление произвел на нее голос Партриджа. - Мы даже не знакомы.

- Увидев тебя в этом наряде, он наверняка захочет познакомиться поближе. - Тим взглянул на часы. - Нам пора. - Он взял сестру под локоть и помог сесть в "рэйндж ровер".

- Это далеко? - спросила Роуз.

- Нет, всего лишь в двух милях от конюшен. За этими холмами долина. Идеальное место для скачек. - Тим поморщился, когда машина начала подскакивать на неровной дороге. - Извини, - сказал он. - Эмир построил прекрасную дорогу из города, но этот путь намного быстрее.

- Эй, братец, не забывай, с кем разговариваешь! Твоя сестричка - та самая Фентон-"передовая линия". Несколько колдобин не… О боже! Тим!

С крутого склона невысокого холма спрыгнула белая лошадь. Она выскочила на дорогу и встала на дыбы прямо перед машиной. Роскошная грива развевалась на ветру. Лошадь нервно перебирала передними ногами.

Чтобы избежать столкновения, Тим резко повернул руль. Машину занесло в сторону.

- Это лошадь Абдуллы, - сказал Тим, едва справившись с управлением. - Кто-то, кажется, ищет неприятности на свою голову. - Притормозив, он открыл дверцу и выпрыгнул наружу. - Извини, я должен поймать ее.

- Тебе помочь? - спросила Роуз, когда Тим открывал багажник и доставал оттуда лассо.

- Позвони в конюшни. Попроси их прислать фургон для перевозки лошадей.

- Куда прислать?

- Скажи, что мы находимся между виллой и конюшнями. Они найдут.

Индикатор телефонного аппарата, встроенного в панель автомобиля, не горел. Роуз нажала на переключатель. Никаких изменений. Она сняла телефонную трубку, гудка не было. Тогда Роуз достала из сумки новенький мобильный телефон. Он был маленький, мощный и работал в любых условиях.

В темноте Роуз не смогла набрать номер. Она вышла из машины, чтобы подойти к фарам, но они погасли, как только ее ноги коснулись земли.

Роуз слышала, как где-то недалеко Тим успокаивал испуганную лошадь. Она слышала, как копыта стучали по камням. Сначала лошадь не слушалась Тима, потом, почувствовав под ногами песок, остановилась.

Кругом было темно и тихо. Луны не было, лишь звезды ярко горели на темном небе, слабо освещая пустыню.

Из темноты появилась чья-то тень.

- Тим?

Но этот человек не был ее братом. Роуз поняла это сразу. От Тима пахло лосьоном после бритья, он был одет в светлый пиджак. От человека, который стоял перед ней, исходил незнакомый запах, с головы до ног он был закутан в черную тунику, и скорее поглощал свет, чем отражал его. Даже лицо было наполовину закрыто, видны только глаза.

Хассан!

Несмотря на парализовавший ее страх, Роуз сразу же узнала его. Это был не тот утонченный господин в изысканном итальянском костюме, который садился в роскошный самолет, и не плейбой.

У этого человека глаза были как два гранита - жесткие, холодные и угрожающие. Они ясно давали понять: он пришел сюда не за тем, чтобы поинтересоваться, нужна ли ей помощь.

Роуз хотела позвать брата, но рука мужчины зажала ей рот. Другой рукой он обхватил ее, с силой прижал к себе и оторвал от земли. Изогнутые ножны кинжала, висевшего у него на поясе, больно вонзились Роуз в ребра.

У нее не было сил, чтобы бороться с ним. Но вряд ли сопротивление поможет. Бежать все равно некуда. К тому же, Хассан мог быть не один.

- Я буду вам очень благодарен, мисс Фентон, если вы не станете кричать. Мне бы не хотелось расстраивать вашего брата.

Голос Хассана был таким же, как его руки и глаза, - жестким и бескомпромиссным.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке