Роза пустыни - Лиз Филдинг страница 3.

Шрифт
Фон

- Регентом, - уточнила Роуз. - Говорят, молодой эмир должен вот-вот вернуться из Америки? Или, ощутив вкус власти, принц Абдулла уже не захочет отступать? Как ты думаешь? - Тим нахмурился и с тревогой посмотрел на сестру. Она широко улыбнулась в ответ и ободряюще сжала ему руку. - Но для меня все это не имеет значения. Я приговорена лежать возле бассейна с приятной книжкой в руках. Расслабься, Тим.

- Возможно, так будет лучше. Я скажу Его высочеству, что ты еще слишком слаба для приемов, - облегченно вздохнув, произнес Тим.

- Только попробуй! - тут же возмутилась Роуз. - Скажи ему… - неуверенно продолжила она. - Скажи ему, что я пока слишком слаба для работы.

Автомобиль остановился, но Хассан, погруженный в раздумья, не заметил этого.

- Вы должны ехать в Штаты, Партридж. Фэйсалу пора возвращаться домой, - после долгой паузы произнес Хассан.

- Но ваше превосходительство…

- Знаю, знаю, - раздраженно махнув рукой, буркнул принц. - Он наслаждается свободой и не хочет возвращаться домой, но с этим нельзя тянуть.

- Будет лучше, сэр, если он узнает о вашем желании лично от вас.

- Возможно, но тот факт, что я не могу покинуть страну, говорит красноречивее любых слов.

- Что я должен сказать ему?

- Скажите ему… если он хочет получить власть, пусть поскорее возвращается, иначе Абдулла отберет у него страну.

Хассан вышел из "лимузина" и направился к огромным резным дверям прибрежной сторожевой башни, служившей ему домом.

- А что с мисс Фентон? - спросил Партридж, замедляя шаг.

Хассан остановился у входа в апартаменты.

- Вы можете, не беспокоясь, оставить ее мне, - резко ответил принц.

Партридж побледнел.

- Сэр, вы не должны забывать, что она была тяжело больна…

- Я не должен забывать, что она журналистка.

Увидев тревогу в глазах Партриджа, Хассан помрачнел. Ну и ну! Повезло же этой англичанке! В один день она понадобилась сразу двоим: богатому могущественному государственному деятелю и молодому глупцу с романтической чепухой вместо мозгов.

- Что вы собираетесь делать, сэр?

- Что? - Хассан не привык, чтобы его расспрашивали подчиненные.

Партридж занервничал.

- С мисс Фентон, - уточнил он. Хассан усмехнулся.

- А вы как думаете? Украду и увезу в пустыню, как в старое доброе время.

Партридж вспыхнул.

- Н-нет.

- Мой дед так бы и поступил.

- Ваш дед жил в другое время, сэр, - заметил Партридж. - Пожалуй, пойду упакую вещи.

Хассан наблюдал за тем, как Партридж уходит. У этого молодого человека сильный характер. Хассана восхищала его способность переносить боль и примиряться с неизбежным.

Через полчаса Хассан передал Партриджу письмо для Фэйсала, младшего брата по матери, и проводил своего секретаря до "джипа", который должен был отвезти его к пристани. Во внутреннем дворике было много всадников с охотничьими соколами. Партридж прищурился.

- Вы собираетесь на охоту? Сейчас? - спросил он принца.

- После Лондонских туманов хочется погреть косточки, вдохнуть теплый воздух пустыни. - Хассан понимал: если Абдулла собирается совершить переворот, то ему лучше находиться в своем лагере в пустыне. - Я свяжусь с вами завтра, - бросил он англичанину напоследок.

- Вот мы и приехали.

- Как здесь красиво, Тим!

Загородная вилла была расположена на склоне холма, с которого открывался прекрасный вид на побережье. Рядом находились конюшни эмира. Должность Тима обязывала его контролировать все ветеринарные службы страны, но главной его заботой были племенные жеребцы регента Абдуллы. Внизу раскинулась пальмовая роща, вокруг дома цвели олеандры, летали диковинные птицы.

- Я думала, что увижу пустыню… пески… дюны…

- Да, таких пейзажей даже в Голливуде не увидишь. - Дверь отворилась. Роуз вошла в дом, где ее встретил слуга Тима. Слуга поклонился. - Роуз, это Халиль, - представил слугу Тим. - Он готовит еду, стирает и убирает дом, так что я могу полностью сконцентрироваться на работе.

Юноша застенчиво улыбнулся.

- Да, Тим, - пробормотала Роуз, восхищенно осматривая все вокруг. На полированном деревянном полу лежали изящные коврики, за большими французскими окнами виднелся маленький, окруженный садом бассейн. - По сравнению с этим дворцом твой дом в Ньюмаркете просто убогая лачуга.

- Думаешь, это роскошь? Ошибаешься. Подожди! Ты еще не видела конюшни. У лошадей куда более шикарный бассейн, чем у меня. В моем распоряжении оснащенный госпиталь, все, что мне необходимо…

- Ну, ладно, ладно, - улыбнулась Роуз. - Покажешь все позже, а сейчас я хочу принять душ. И мне нужно переодеться во что-то полегче.

- Что? Ах, извини. Чувствуй себя как дома, отдохни немного. Может быть, хочешь поесть? Твоя комната здесь. - Тим проводил Роуз в просторные апартаменты.

Роуз остановилась в дверях, но ее удивила не роскошь убранства, а то, что вся комната была заставлена корзинами роз.

- Откуда все это?

- Отовсюду, где в это время года цветут розы. - Тим пожал плечами. Он, казалось, и сам был смущен изобилием цветов. - Я думал, ты уже привыкла к таким подаркам. Тебе, наверно, дарят лилии, маргаритки, хризантемы, правда, Роуз?

- Редко, - Роуз поискала визитку, но не смогла найти. - Эти, должно быть, заказаны оптом.

- Да. Принц Абдулла прислал их сегодня утром. Здесь все поставлено на широкую ногу, - пояснил Тим, затем озабоченно взглянул на часы. - Роуз, ты не возражаешь, если я оставлю тебя на часок-другой? У меня одна кобылка на сносях…

Роуз улыбнулась.

- Иди. Со мной все будет в порядке.

- Если я тебе понадоблюсь…

- Я поскулю, - шутливо пообещала Роуз. Тим с облегчением улыбнулся.

- Телефонная связь здесь в полном порядке.

Оставшись одна, Роуз вернулась к цветам. Они были изумительного кремового оттенка, но совсем не пахли. Прекрасная форма, не имеющая смысла.

Мысли Роуз снова вернулись к принцу Хассану аль Рашиду. Он был похож на эти цветы: такой же красивый и… бесчувственный. Только его серые глаза давали понять, что в глубине его души скрыта не одна тайна.

Абдулла предложил Роуз свой личный самолет, подарил роскошные розы. Но ее внимание было приковано к Хассану.

Глава вторая

- Что значит, его нигде нет? - Хассан с трудом сдерживал гнев. - Телохранители ни днем, ни ночью не спускают с него глаз.

- Он отпустил их, - голос Партриджа эхом раздавался в телефонной трубке. - Скорее всего, здесь замешана девушка…

Разумеется, девушка. Когда-то Хассану тоже было двадцать четыре года. Он прекрасно помнит, каково это, когда за тобой все время кто-то наблюдает. Но если на горизонте появляется хорошенькая девушка, ты с легкостью отправляешь своих телохранителей куда-нибудь подальше.

- Найдите его, Партридж. Скажите ему… - Хассан осекся. Что сказать? Что он сожалеет? Что это изменит? - Скажите ему, что у нас мало времени.

- Я все сделаю, ваше превосходительство.

Хассан стоял у входа в свою палатку. Только что сказанные слова Партриджа не выходили у него из головы. "Я сделаю все…" В тот день, когда его умирающий дед назначил своим наследником самого младшего внука Фэйсала, а регентом племянника Абдуллу, он сказал Хассану то же самое. "Я сделаю все для моей страны". Уязвленный тем, что его лишили наследства, Хассан отказался понимать это, и вел себя, как глупый мальчишка. Впрочем, тогда он им и был.

Став старше и мудрее, Хассан понял, что человек, стоящий у власти, в первую очередь должен думать о своей стране. Через несколько недель Фэйсалу исполнится двадцать пять, и если его младшему единоутробному брату суждено принять бремя правления страной, он тоже должен понять эту простую истину.

А пока необходимо помешать Абдулле совершить государственный переворот. Хассан не должен позволять двоюродному брату заигрывать с прессой. Но у Абдуллы в руках власть, и он не упустит шанса использовать в своих целях кого-нибудь вроде Роуз Фентон.

Ее уже возили по городу и показали все достопримечательности. Иностранка вряд ли заметит, что дела в стране идут совсем не так хорошо. У Абдуллы есть средства, чтобы отвлечь ее от настоящих проблем.

Возможно, подарки, которыми она будет осыпана, и не произведут на нее большого впечатления, хотя Хассан мало верил в миф о неподкупных независимых журналистах. К тому же, Абдулла никогда не ограничивался одним средством. Если деньги не помогут, он всегда сможет взять в заложники ее брата.

Что ж, в эту игру можно сыграть и вдвоем. Хассан знал: его план вряд ли понравится Роуз Фентон, но был убежден, что, выведя ее на какое-то время из игры, он сделает ей большое одолжение.

Реакция матери Роуз, известной своей эксцентричностью, требования Британского посольства, резкие комментарии в английской прессе - все это отвлечет кузена от плана захвата трона, который по праву принадлежит Фэйсалу. Возможно, Абдулла осознает опасность задуманного им плана.

Партридж, конечно, будет рассержен, но все равно он сделает все, что нужно, на него можно положиться.

- Скачки? Вечером? - спросила Роуз, с наслаждением проглотив кусочек тоста. На ипподроме она не была уже шесть лет. У нее почему-то всегда находилась какая-нибудь важная причина, чтобы отказаться от приглашения на Эскот или Челтнем.

- Да. При свете прожекторов… Захватывающее зрелище… Особенно летом. - Тим широко улыбался. - Потом будут и верблюжьи скачки. Ты не хочешь посмотреть?

Роуз притворилась, что думает.

- Нет.

Ей показалось, что Тим хочет сказать что-то вроде: "ты ведь уже шесть лет не была…", но, подумав, он пожал плечами и добавил:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке