Барбара Картленд - Чудесная миниатюра стр 3.

Шрифт
Фон

Никто не смог бы придраться к его происхождению: Стоун был выходцем из старого аристократического рода. Однако с его именем связывались слухи о грязных скандалах, его называли распутником и дебоширом, а этим славилась в основном новоиспеченная знать конца столетия.

О сэре Джулиусе ходило, великое множество скверных историй, но маркиза они совершенно не интересовали. Ему были безразличны достойные или дурные моральные принципы баронета.

Он знал лишь одно - с этим человеком у него нет и не может быть ничего общего, хотя они иногда встречались в Карлтон-хаузе и сталкивались в Уайтс-клубе или в Уотере, но ограничивались короткими кивками.

Оба какое-то время молчали. Со стороны могло показаться, что сэр Джулиус обдумывает каждое слово. Наконец он произнес:

- Я видел, как совсем недавно кто-то вошел в комнату. Не стану лукавить, это была женщина!

Маркиз удивленно приподнял бровь.

- Наверное, вас ввел в заблуждение тусклый свет в коридоре. Полагаю, что вы видели моего слугу. Спокойной ночи, Стоун!

Он хотел захлопнуть дверь, но сэр Джулиус оперся на нее плечом.

- Одну минуту, Рэкфорд, - остановил он маркиза. - Я привык доверять собственным глазам. Я видел, как сюда вошла женщина, а она должна быть со мной!

- Вы сомневаетесь в правдивости моих слов? - спросил маркиз.

Он не повышал голоса, но что-то в его интонации и выражении глаз вынудило сэра Джулиуса отступить.

- Я был уверен… абсолютно уверен! - пробормотал он.

- Спокойной ночи, Стоун! - повторил маркиз, закрыл дверь и запер ее.

Он подождал немного и заметил, что портьеры раздвинулись и прятавшаяся за ними девушка направилась к нему.

Маркиз посмотрел на нее и приложил палец к губам.

Она остановилась посередине комнаты и тоже замерла в ожидании.

Так прошло несколько секунд. Наконец маркиз услышал шаги удалявшегося по коридору сэра Джулиуса Стоуна.

И лишь когда они стихли, он сдвинулся с места.

- Он ушел? - раздался нежный девичий голос.

- Я так думаю, - откликнулся маркиз, - но он может в любую минуту вернуться. Вы должны быть осторожны.

- Благодарю вас, благодарю… я не в силах выразить… - срывающимся от волнения голосом произнесла она.

- Подойдите поближе к огню, - предложил маркиз. - Если вы не желаете снова столкнуться с вашим назойливым поклонником, то передохните немного, успокойтесь, а потом как ни в чем не бывало возвращайтесь к себе в спальню.

- Я… не могу… этого сделать, - проговорила девушка.

Он увидел, что ее лицо напряжено, а в глазах, как и прежде, притаился страх.

Маркиз жестом указал ей на кресло, стоявшее напротив другого, в которое он сам собирался сесть. Она с застенчивым видом примостилась на краешке и судорожно запахнула шаль на груди, словно впервые осознав, как мало на ней надето.

Девушка подняла глаза, и он вновь убедился, как она молода и беззащитна. Маркиз мягко и чуть покровительственно улыбнулся ей - сколько женщин теряло голову от этой улыбки! - а потом поинтересовался:

- Вы не могли бы рассказать мне, как и почему очутились в подобном положении?

- Я и сама… желала бы… это знать, - отозвалась она.

Он сел напротив нее и стал ждать, когда она приступит к объяснению.

- Я приехала сюда вечером со своей служанкой. Мы возвращались в почтовой карете. Было решено, что пассажиры заночуют в гостинице, и нас накормили ужином в большой столовой.

Маркиз хорошо знал, что так поступают со всеми остающимися на ночлег пассажирами дилижансов. Его не слишком занимало случившееся с девушкой, но он с удовольствием прислушивался к ее нежному, мелодичному голосу.

Приглядевшись к ней попристальнее, он нашел, что она еще милее, чем показалась ему в первые минуты.

Отблески огня в камине освещали ее густые, золотисто-рыжеватые волосы. Их оттенок напомнил маркизу полотна художников раннего Возрождения. Он подумал, что ему еще не встречалась женщина с такими огромными, выразительными глазами и совершенным овалом лица.

У нее был небольшой прямой нос, а красиво изогнутые губы гармонично сочетались с нежным румянцем.

- Как вас зовут?

- Ванесса Лэнс, - ответила девушка.

- А я маркиз Рэкфорд. Вот мы и познакомились!

Ему почудилось, что ее глаза слегка расширились при упоминании его имени, и он добавил:

- Возможно, вы слышали обо мне?

- Да… я слышала, что у вас… собрана прекрасная коллекция живописи.

Маркиз ждал от нее каких угодно слов, но только не этих.

- Вас интересует живопись? - осведомился он.

- Мой отец - художник-миниатюрист, - пояснила она.

- Я слыхал о Бернарде Лэнсе, - сказал маркиз, - но он жил довольно давно. Он, может быть, ваш родственник?

- Бернард Лэнс - это мой прадед.

- Как любопытно! - воскликнул маркиз. - Вряд ли я ошибусь, сказав, что он первым из английских художников стал рисовать на слоновой кости.

Ванесса даже зарделась от гордости.

- Как хорошо, что вы о нем слышали. Он был отличным мастером, как и мой отец.

- Надеюсь, я смогу увидеть его работы и получу от них истинное удовольствие.

- Я тоже на это надеюсь, - откликнулась Ванесса.

После непринужденного обмена репликами она осознала всю необычность ситуации и нервно добавила:

- Как вы считаете, опасность миновала?

- По-моему, вы говорили, что не можете вернуться к себе в спальню, - заметил маркиз.

- В ту комнату нет, но я могу подняться наверх, к моей служанке Доркас. С ней я до утра буду в безопасности… по крайней мере, мне так кажется.

Маркиз уловил в ее голосе сомнение и напомнил:

- Вы же не закончили рассказ. Ну как, продолжите?

- Да… конечно, - неуверенно отозвалась Ванесса. - И тогда вы, быть может, поймете, что произошло.

Она перевела дыхание, плотнее укутала плечи шалью и принялась рассказывать.

- Когда мы уже кончали обедать, я заметила, как джентльмен, которого вы назвали Стоуном, вошел в столовую. Он рассердился на хозяина, ведь тот отказался предоставить ему отдельный кабинет, но потом все же остался в столовой и, не скрывая раздражения, заказал себе блюда. Его стол был… как раз напротив моего.

Ванесса понизила голос, и по выражению ее лица маркиз, зная нрав Джулиуса Стоуна, легко догадался о развитии событий.

- Он пристально глядел на меня, вызывая во мне неловкость. Я увидела, как он подозвал официанта.

Она сделала паузу, и маркиз подбодрил ее вопросом:

- И что же потом случилось?

- Официант подошел ко мне и спросил, не соглашусь ли я выпить бокал вина с этим джентльменом. Я отказалась. Мы с Доркас тут же встали и направились к себе в номера. - У Ванессы задрожал голос. - Когда мы проходили по обеденному залу, он поднялся и преградил нам путь.

"Думаю, что мы уже встречались, - нагло заявил он. - Я буду очень огорчен и обижен, если вы не воспользуетесь моей любезностью".

"Во-первых, я не узнаю вас, а во-вторых, устала и собираюсь поскорее лечь в постель", - ответила я.

"Не стыдно ли быть такой неприветливой? - не отставал он. - Всего лишь бокал вина! Я должен вам многое сказать".

"Пожалуйста, дайте мне пройти, - сухо возразила я. - По-моему, вы уже слышали ответ".

"Вы слишком хороши собой, чтобы быть такой недотрогой. Вам не к лицу пуританство", - продолжал настаивать он.

- Я не знала, что мне делать, он стоял совсем рядом со мной, - сказала Ванесса. - Но, к счастью, другие путешественники тоже кончили обедать и стали расходиться по номерам. Волей-неволей ему пришлось уступить им дорогу.

- И вам удалось от него избавиться? - предположил маркиз.

- Мы с Доркас поспешили к себе наверх. Нам дали две крохотные комнатки на последнем этаже гостиницы. Там, под самой крышей, расположились на ночлег все пассажиры почтовой кареты.

- Боюсь, что хозяин не привык церемониться с простыми постояльцами, - улыбнулся маркиз. - Особенно когда гостиница переполнена!

- Мы сразу почувствовали, что ему не до нас. Он думал о том, как накормить съехавшихся на состязания джентльменов, - печально согласилась Ванесса.

- Продолжайте, - потребовал маркиз. - Что же было потом?

- Доркас нездоровилось, и я уложила ее в постель, а после отправилась к себе в номер. Она немолода, ей не хотелось ехать вместе со мной, но у меня нет других провожатых, а путешествовать в одиночку молодым леди не полагается.

- Конечно, нет, - подтвердил маркиз.

Он подумал о том, как она хороша при свете ярко пылающего огня. Неудивительно, что наглецы типа Стоуна пристают к ней с оскорбительными предложениями.

- Я вошла к себе в номер и начала раздеваться, когда в дверь постучали, - промолвила девушка. - Естественно, я отперла, чтобы узнать, кто это. К своему удивлению, я увидела хозяина гостиницы.

Маркиз приподнял брови, но ничего не сказал.

- Я спросила, что ему угодно. Он принялся извиняться, смутился и в конце концов сообщил, что произошла досадная ошибка и что мой номер сняли еще до приезда нашего дилижанса.

Он уговорил джентльмена, забронировавшего комнату, подождать до вечера, но теперь настало время, он весьма сожалеет, но я должна освободить этот номер.

Ванесса с виноватым видом поглядела на маркиза и добавила:

- Теперь это кажется мне очень глупым, но тогда я. растерялась и не сумела ему достойно ответить. Пока я колебалась и решала, хозяин взял мой чемодан, распакованную одежду и стал спускаться по лестнице. Мне оставалось лишь последовать за ним.

- И куда он вас привел? - осведомился маркиз.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора