Терри покраснел от оскорбления, повторенного графом вслед за грумом, который назвал их деревенщинами еще на ипподроме.
- Уверяю вашу светлость, что буду играть только в пределах моих средств, - натянуто ответил юноша. - Я не так глуп, чтобы слишком быстро промотать мое новообретенное богатство. Я слишком долго жил в нужде.
Граф поднял брови, и Терри взволнованно сказал:
- Вашей светлости хорошо насмехаться над нами, потому что мы провинциалы, но вам, очевидно, не сообщили, что мой отец был законченным скрягой. До сих пор у нас с сестрой не водилось и двух пенсов в кошельке. Фактически, когда умер мой отец, я ждал, что мне придется продать свой дом и поместье, чтобы спасти нас от голодной смерти.
Юноша невольно повысил голос, и Орлена наклонилась к нему, тихо говоря:
- Терри… прошу тебя…
Брат взглянул на нее, затем, словно поняв, что делает из себя посмешище, быстро сказал:
- Простите, милорд, но мы оба очень страдали, причем без всякой причины, в эти последние годы, и вы должны извинить нас, если теперь мы хотим забыть прошлое.
- Я не знал о ваших обстоятельствах, - молвил граф, - но то, что вы говорите, лишь подтверждает мое предыдущее впечатление, что вам обоим требуется руководство. Могу я спросить, где вы намерены остановиться сегодня вечером?
И снова Терри слегка смутился.
- Вероятно, в гостинице, - ответил он, - но, сказать по правде, ваша светлость, у меня осталось совсем немного денег из наличных, ссуженных мне нашими поверенными в Йоркшире.
- В таком случае, надеюсь, вы рассчитываете на мою помощь в поисках жилья, - заявил граф, - ибо я не склонен доверять вашим суждениям.
- Могу я спросить почему? - осведомился юноша.
- Вы, конечно, осознаете, что вам не следовало брать вашу сестру в "Бушель" в Ньюмаркете, когда на Пустоши проходят скачки? - спросил граф тоном, который заставил Орлену поежиться.
Терри удивился:
- Это была единственная гостиница, в которой нам удалось найти номера. С нашей стороны было неправильно остановиться там?
- Разумеется! - коротко ответил граф. - И я позабочусь, чтобы больше такого не случилось.
Он скользнул взглядом по Орлене, и у девушки внезапно сжалось сердце. Она почувствовала, что граф осуждает ее поведение в только ей понятной манере.
Орлена стиснула пальцы, надеясь лишь, что не выглядит такой униженной, какой чувствует себя, и что бы ни думал о ней граф, она по-прежнему может держаться гордо.
- В данных обстоятельствах, - продолжил граф, - учитывая, что уже поздний вечер, вы должны остаться здесь в качестве моих гостей.
- Мы не хотим обременять вашу светлость, - возразил Терри. - Мы с сестрой вполне справимся сами. Вопрос лишь в том, чтобы мы могли заплатить за гостиницу.
- Как ваш опекун я должен настаивать, чтобы ваша сестра осталась в респектабельном окружении, несмотря на ваше личное мнение в этом вопросе.
- Не сочтите меня грубым, милорд, - быстро извинился юноша. - Просто мы не хотим зависеть от вашей щедрости.
- Я знаю, что вы чувствуете, сэр Теренс, но этот спор совершенно излишен. Вы останетесь здесь, и мы обсудим ваши планы на будущее, когда у меня будет для этого больше времени.
Заставив себя вспомнить о хороших манерах, Терри, к гордости сестры, ответил:
- Тогда я могу лишь поблагодарить вашу светлость и надеяться, что мы не слишком обременим вас как ваши гости сегодня вечером и как ваши подопечные.
- Вот это другое дело, - резко сказал граф. - А сейчас я представлю вас гостям, которые остановились в этом доме. Мне следует добавить, что моя мать - она, к сожалению, сейчас нездорова - живет со мной и поэтому будет весьма опытной дуэньей для вашей сестры.
В библиотеке воцарилось молчание. Через минуту Терри немного нерешительно проговорил:
- Мы… надеялись, милорд, что если мы снимем себе дом, то моей сестре не обязательно будет иметь… дуэнью.
- Вы действительно воображаете, что бомонд примет вашу сестру как молодую женщину, живущую самостоятельно?
- Я не вижу в этом ничего плохого, - возразил Терри.
- Вы, возможно, не видите, - протянул граф, и было ясно, что он снова насмехается. - Но если вы желаете, чтобы ваша сестра стала добычей каждого охотника за приданым, каждого повесы и шарлатана в этом городе, я не могу представить себе лучшего способа сделать это, нежели поселить ее где-нибудь одну, без дуэньи и кого-то, кто обучал бы ее манерам светского общества.
Щеки Орлены запылали.
Она остро сознавала, что почти каждое слово, касающееся ее, произносилось графом с резкостью. Было очевидно, что он думает о ее поведении прошлой ночью, и девушке захотелось провалиться сквозь землю.
На каминной полке начали бить часы. Граф повернул голову, чтобы посмотреть на них, и резко сказал:
- У меня нет времени для дальнейшей дискуссии. Я прикажу слугам внести ваш багаж, и если вы оба пойдете со мной, я представлю вас герцогине Дорсетской, которая гостит в моем доме.
Не дожидаясь ответа, он направился к двери. Орлена встала, чтобы последовать за ним, и обменялась взглядом с Терри.
Она поняла, что брат негодует на ту властность, с которой граф ограничил их передвижения.
Однако, сказала себе девушка, у них нет выбора, кроме как подчиняться его приказам, хоть граф и отдает их в довольно неприятной манере.
"Это наш опекун, - подумала она. - Без него мы ничего не сможем сделать".
Но кто бы мог представить, что джентльмен, который так презрительно обращался с ними на скачках, и мужчина, поцеловавший ее прошлой ночью, окажется графом Алверстонским? Такое бывает только в мелодраме.
"Я не могу здесь долго оставаться", - лихорадочно подумала Орлена, когда граф вел их по широкому коридору к холлу.
В холле их опекун остановился перед двойными дверями, по бокам которых замерли два лакея. Они распахнули створки, и Орлена вошла рядом с графом в самый великолепный и роскошный салон.
Он был обставлен во французском стиле, и хотя девушка чувствовала себя неуютно и очень нервничала от близости к графу, она поняла, ступая по красивому савонскому ковру, что именно о такой комнате она мечтала, но не думала когда-нибудь увидеть.
В дальнем конце, перед камином, стояли две женщины, старшая - вся в бриллиантах.
Очевидно, это и есть герцогиня Дорсетская, решила Орлена, почти ослепленная великолепной диадемой на ее белых волосах и ожерельем из сверкающих камней на ее шее.
- Герцогиня, у нас сегодня два нежданных гостя, - сказал граф, когда они дошли до камина. - Позвольте представить моих подопечных: мисс Орлена Уэлдон и ее брат сэр Теренс.
Когда Орлена присела в низком реверансе, другая дама, стоящая рядом с герцогиней, изумленно воскликнула:
- Ваши подопечные? Я понятия не имела, что у вас есть подопечные.
- Я тоже - до сегодняшнего дня, - растягивая слова, ответил граф.
- Откуда они взялись?
Теперь в этом юном голосе звучало не столько изумление, сколько почти неудержимый смех, и, подняв глаза, Орлена увидела, что это говорит девушка, возможно, ее ровесница, хотя разница в их внешнем облике была поразительной.
- Разрешите познакомить вас, - сказал граф. - Леди Аделаида Дарлингтон - мисс Орлена Уэлдон!
Орлена протянула руку, но леди Аделаида, казалось, не видит ее.
Она смотрела на платье и капор Орлены, уже не в силах сдерживать веселье.
- Вы совершенно не похожи на тот тип подопечных, которых я ожидала бы у его светлости, - заявила она. - Откуда же вы приехали? Нет, не говорите мне, догадаться нетрудно…
- И сэр Теренс Уэлдон… - перебил граф.
Смех на губах леди Аделаиды и в ее глазах немного угас, когда она посмотрела на Терри. Теперь молодая аристократка сама протянула руку, и когда юноша склонился над ней, леди Аделаида промолвила:
- Полагаю, это ваш первый визит в Лондон.
Орлена была вынуждена признать, что эта девушка очень красива, ее темные волосы уложены по самой последней моде, а сквозь газовое платье с высокой талией виден каждый изгиб ее совершенной фигуры.
Она казалась существом из другого мира, и собственная внешность стала для Орлены унижением.
- Мои подопечные остаются здесь, со мной, - продолжил граф, - и я думаю, в данных обстоятельствах мы должны послать сообщение маркизе Крузской, что мы, к сожалению, не сможем пообедать с ней сегодня вечером.
- Нет, пожалуйста, не делайте этого, - быстро проговорила Орлена. - Мы весь день провели в дороге, и если ваша светлость позволит, я бы предпочла сразу лечь спать.
- Если вы так хотите, то это, конечно, легко устроить, - ответил граф.
- Я бы очень этого хотела, - подтвердила девушка. - И вы не должны менять свои планы.
- Ты же не думаешь, Блер, что мы возьмем твоих новых подопечных с собой, - громко заметила леди Аделаида, обращаясь к графу.
Она, несомненно, собиралась быть неприятной.
Словно желая загладить бестактность дочери, герцогиня мягко сказала:
- Я уверена, мисс Уэлдон права. После долгого путешествия любому человеку требуется отдых. Но если мы не хотим заставлять остальных гостей ждать, я думаю, нам следует ехать немедленно.
- Хорошо, - уступил граф. - Я попрошу мистера Гревилла, моего управляющего, позаботиться о вас, сэр Теренс, а завтра он позаботится о других ваших нуждах.
Легко было догадаться, что это за нужды, и Терри коротко поклонился. Герцогиня посмотрела на Орлену и ласково попрощалась:
- Увидимся завтра, мисс Уэлдон. Надеюсь, вы проведете спокойную ночь.