Мирра Блайт - Прекрасная и отважная стр 19.

Шрифт
Фон

7

Зеленые глаза Линды метнули молнии.

- Я не стану твоей любовницей! Ни за какие деньги!

- Ну, зачем так грубо? Я не собирался просто платить тебе. Что ты скажешь о поездках в Париж или в Рим? Или о роскошном круизе… или, может быть, собольей шубке?

Линды вскочила, на ее щеках выступили красные пятна.

- За то короткое время, что я здесь, ты ухитрился оскорбить меня всеми возможными способами. Глаза бы мои на тебя не глядели! Я уезжаю!

Кэл тоже поднялся и навис над ней.

- А я бы хотел, чтобы ты осталась…

- Я вообще жалею о том, что приехала в Лорримор. И не останусь, даже если бы ты на коленях умолял меня об этом.

- Умолять я не стану, но вот настаивать вынужден, - в спокойном голосе Кэла прозвучали стальные нотки.

- Ты ведь уже добился своего, - беспомощно прошептала Линда. - Я думала, тебе не терпится от меня отделаться.

- Нет, я еще не добился своего. Видишь ли, я хочу, чтобы ты была здесь, когда вернется Ричи, и сама сказала ему о том, что между вами все кончено. Я не желаю никаких недомолвок.

- А я не желаю оставаться здесь узницей.

- Прямо как в мелодраме, - насмешливо заявил Кэл. - Но ведь это всего на несколько дней.

- На несколько дней? Ты же сказал, он вернется к выходным!

- Ну, может, он решит задержаться на пару дней. Ричи нравится в Сингапуре, а в этом году у него еще не было отпуска.

- Он наверняка не станет задерживаться, зная, что я… - Линда вдруг замолчала - ее осенила догадка. - Но ведь он не знает, правда?.. Поэтому-то он и уехал, не передав мне ни слова.

Кэл настороженно наблюдал за ней.

- Когда я звонила предупредить, что приезжаю, мне так и не удалось поговорить с ним лично. Ты отослал его, не сказав о моем приезде.

- Ну, не совсем.

- Тогда что ты ему сказал?

- Что у тебя срочная работа, и ты сможешь приехать не раньше следующей недели.

- Ну, и как ты собираешься теперь с ним объясняться?

- Может, ты сама ему скажешь, что в последний момент съемка сорвалась, и ты решила приехать?

- Ах, ты ублю…

Кэл с упреком приложил палец к ее губам.

- Хорошо воспитанная юная леди не смеет произносить таких слов не то что вслух, но даже про себя.

Не сводя глаз с Линды, Кэл легко обвел пальцем чувственный контур ее губ. Она стояла как завороженная, словно это нежное прикосновение превратило ее в статую, и только сердце выбивало отчаянную дробь. Линде вдруг отчаянно захотелось возненавидеть его. Насколько тогда все было бы проще! Девушку ужасала собственная слабость, и одна мысль о том, что будет, если она здесь останется, приводила ее в ужас.

Резко отдернув голову, Линда бросилась мимо Кэла к двери. Однако он проворно схватил ее за запястье.

- Послушай, - с тяжелым вздохом сказала Линда. - Будет гораздо разумнее, если я вернусь в Нью-Йорк. Я могу написать Ричи оттуда, отослать ему кольцо по почте, и он вообще не узнает, что я была в Лорриморе.

- А может, я тебе не доверяю. Бог его знает, как ты себя поведешь, стоит мне выпустить тебя из виду.

- Кроме того, у тебя есть пленка, - с горечью заметила Линда, чувствуя, как в ее душе снова поднимается волна стыда и гнева. Пусть даже она нечаянно влюбилась - так уж вышло, ничего не поделаешь. Но ведь могла же она вовремя остановиться и не вести себя, как полная дура!

При упоминании о пленке лицо Кэла помрачнело.

- Я бы предпочел забыть об этом, - сухо произнес он и, поймав удивленный взгляд Линды, пояснил: - Видишь ли, я люблю брата и не хочу портить с ним отношения, а если я прибегну к крайним мерам, боюсь, что так и случится. Так что придется тебе делать, как я сказал.

На лице Линды были написаны обуревавшие ее чувства. Она попыталась вырвать руку.

- Отпусти меня.

- С удовольствием, как только пообещаешь не делать глупостей.

- В каком это смысле?

- Ты сама прекрасно знаешь, так что не стоит вдаваться в подробности. Как только ты примиришься с мыслью о том, что тебе нельзя уехать из Лорримора без моего разрешения, мы снова можем вести себя, как цивилизованные люди.

- Разве может цивилизованный человек держать меня здесь против моей воли?

- Ты ведь по своей воле приехала в Лорримор. А сейчас я только прошу тебя побыть моей гостьей еще несколько дней. Вот и все. Так что, если ты дашь мне слово…

- Похоже, выбора у меня нет, - пробормотала Линда, не желая давать прямых обещаний.

Судя по всему, Кэл был удовлетворен. Отпустив ее руку, он любезно предложил:

- Еще кофе?

Линда снова села и почти машинально приняла из его рук чашку. Она не ожидала, что Кэл откажется ее отпускать. Зачем ему понадобилось, чтобы она осталась? Ведь доводы, которые он привел, были явно неубедительными. И еще, откуда он узнал, что она уже заказала такси и собирается уезжать?

- Интересно, о чем ты думаешь?

Подняв глаза, Линда обнаружила, что Кэл смотрит на нее с полуулыбкой, придававшей его лицу особую притягательность. Линда невольно залюбовалась им, но тут же одернула себя.

- По-моему, вчера ты пытался дать мне понять, что умеешь читать мои мысли.

- Что ж, попробую и сегодня. Полагаю, ты размышляла о том, откуда я узнал, что ты собираешься уезжать.

- Прямо в точку, - чуть насмешливо ответила Линда, а сама подумала: когда в его глазах вот так пляшут чертики, он просто неотразим.

- Я встаю рано, - между тем пояснил Кэл. - Выйдя из душа, я услышал лай Хана и пошел в твою комнату - кстати, заодно вернул твою ночную рубашку - и обнаружил там кольцо и записку. Не надо быть Шерлоком Холмсом, чтобы сообразить, что ты вызвала такси по телефону… Ладно, теперь, когда мы все выяснили, осталось решить, что мы сегодня будем делать?

Несколько смущенная упоминанием о ночной рубашке и этим небрежно брошенным "мы", Линда не сразу нашлась, что ответить. Губы Кэла слегка искривились в усмешке.

- Надеюсь, ты не собираешься дуться?

- Я не стану вести себя как ребенок! - отрезала Линда, с опозданием спохватившись, что он опять ухитрился поддеть ее.

- Вот и прекрасно. Так чем бы ты хотела заняться?

- Ты ведь сам настоял, чтобы я осталась, - вздернула подбородок Линда. - Вот и развлекай меня, как положено радушному хозяину.

Глаза Кэла лукаво блеснули, и он многозначительно протянул:

- Одно развлечение у меня на уме уже есть.

Щеки Линды медленно залились краской и приобрели оттенок его любимых алых роз, которые росли в саду замка. С довольным видом Кэл продолжал:

- Я обещал как-нибудь показать тебе замок. Если, конечно, ты еще не потеряла к нему интерес.

- Да, это было бы здорово. - Господи, подумала Линда, похоже, я веду себя, как смущенная школьница!

- И ты хотела взглянуть на нашу семейную Библию.

- Да… в общем. - Раз уж она здесь застряла, да еще в такой малоприятной ситуации, может удастся сделать что-то полезное.

- В таком случае я покажу тебе флигели, которые ты еще не видела, а потом пойдем в архив. На это уйдет почти все утро. А после ланча… - Кэл сделал вид, что размышляет. - Как радушный хозяин, могу предложить съездить к морю или провести урок фехтования. Или, может, съездить в город? Мы могли бы там поужинать и сходить на какой-нибудь спектакль.

Линда изумленно воззрилась на него, и Кэл усмехнулся:

- Ты думала, я собираюсь запереть тебя в темнице?

- С тебя станется… Если, конечно, здесь есть темница. - Линда улыбнулась, и настроение у нее сразу улучшилось.

- Разумеется, есть - в восточном крыле. Когда-то в ней заточили кое-кого из сторонников Оливера Кромвеля. Тебе будет интересно туда заглянуть, хотя камеры и мрачноваты.

- Ой, как бы мне хотелось посмотреть! - Впервые за этот день голос Линды звучал естественно. Однако, вспомнив слова Кэла о ветхих ступеньках, она тут же добавила: - Только сначала пойду переоденусь во что-нибудь более подходящее.

Поднявшись в комнату, которую, как она считала, покинула навеки, Линда внезапно остановилась.

Ее ночная сорочка лежала на кровати. А в складках кремового атласа робкой мольбой о прощении пряталась алая роза в капельках еще не высохшей росы.

Этот жест глубоко тронул Линду, немного смягчив горечь в ее душе. Она взяла бутон и, прежде чем поставить в вазу, с наслаждением вдохнула его нежный аромат.

Открыв чемодан, Линда вынула хлопчатобумажную юбку на пуговицах и полосатую блузку, завязывавшуюся на талии. Затем извлекла легкие тапочки. Решив, что высокая прическа для такого костюма явно не годится, она распустила волосы по плечам, затем оделась и поспешила вниз. Несмотря на мерзкое поведение Кэла, перспектива провести с ним еще день несказанно радовала Линду.

Кэл держался спокойно и непринужденно и встретил ее приветливой улыбкой, словно Линда была желанной гостьей, а не подозрительной особой, к которой он относится с недоверием.

- Ты хочешь полную экскурсию или просто побродим по замку? Если тебя что-то заинтересует, ты меня спросишь.

- Полную экскурсию, - решительно заявила Линда.

- Что ж, если станет скучно, скажешь.

Они начали осмотр с темницы и оттуда стали подниматься наверх. Кэл хорошо знал замок и его историю, и Линда слушала его, затаив дыхание. К тому времени, когда они поднялись на сторожевую башню и прошлись по смотровой площадке, любуясь открывавшимся с нее видом, утро было на исходе.

- Экскурсия окончена, - широко улыбнулся Кэл, когда они, добравшись до северо-восточной башни, оказались у лестницы, ведущей вниз. - Надеюсь, тебе понравилось.

- Да, очень, спасибо. Лорримор - удивительное место. - Линда уже собралась спускаться, как вдруг Кэл мягко спросил:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке