- Не бойся, Джульетта, - мягко сказал он. - Сегодня ты моя гостья, и я буду обращаться с тобой как с гостьей. До той самой минуты, как ты уйдешь отсюда, и я обязательно отвезу тебя домой. Но, как только мы снова останемся наедине, а поблизости будут другие люди, которых ты, если захочешь, сможешь позвать на помощь, я поцелую тебя в третий раз… и на этот раз всерьез! Даю тебе честное слово!
Он был бледен, а на его лице застыло выражение, говорившее ей, что он железным усилием воли сдерживает себя и свои желания, но это дается ему с огромным трудом. И, глядя с любопытством ему в глаза, она почувствовала, что дрожит от никогда раньше не испытанного восторга. Или это было только предвкушение восторга?
Она не знала. Сердце сильно билось, а волнение настолько захлестнуло ее, что она чувствовала себя осинкой, трепещущей на ветру. Он все еще держал ее за руки, и между ними словно пробегал электрический ток. Он разглядывал ее руки - гладкие бледные ладони и красивые пальцы. И прежде чем отпустить их, поднес сначала одну, потом другую ее руку к лицу и прижал ее ладони к щекам. Он закрыл глаза, и несколько секунд она не могла видеть, какими поразительно яркими они были.
- Ты должна быть готова к тому, Джульетта, - предупредил он, - что в один прекрасный день мы останемся совсем одни, и тебе не к кому будет обратиться за помощью… если, конечно, ты все еще чувствуешь в этом потребность! И чем дольше я жду этого момента, тем более неуправляемым, скорее всего, стану, когда он, наконец наступит! Ты должна понять, что для меня это совсем новые ощущения - как и для тебя! - и никто из нас не знает, не сметем ли мы все на своем пути, когда наконец признаем, что нам суждено было встретиться. Так что, если ты все еще боишься львов и каракуртов, помни, что в жизни есть и другие вещи, которые ранят и уязвляют сильнее яда, но стоит тебе признать, что они существуют, - и ты погибла! Вот почему я хочу дать тебе время!
Он отвернулся от нее и отошел к одному из широких окон.
- Ну, допивай свой кофе, и я отвезу тебя в "Зеленые поляны".
Она торопливо допила кофе, хотя ей уже и не хотелось его пить, поставила чашку на блюдце и застыла в ожидании, пока он обернется и снова обратится к ней. Но он заговорил не поворачиваясь:
- Готова?
- Да.
- Тогда поехали.
Они в молчании поехали обратно в "Зеленые поляны", но, прежде чем показалось бунгало, мимо них проехала машина. Это было красивое голубое авто, за рулем которого сидела миссис Грэхем. Она нажала на тормоза и остановилась, проехав мимо них несколько ярдов. Грейнджер тоже остановился, потому что на ее лице было такое выражение, словно ей надо было сказать им что-то важное.
И Кларисса, и Майк начали подавать машины назад и наконец, остановились бок о бок. Кларисса, походившая на мечту в платье одного из своих любимых сиреневых оттенков, очевидно, была с визитом в бунгало и выглядела серьезной, даже мрачной. Она не стала выходить из машины, так же как и мужчина, сидевший рядом с Джульеттой, и обратилась к ним, отчетливо выговаривая слова:
- Очень хорошо, что я вас встретила. Я должна кое-что сказать Джульетте.
Майк открыл дверцу машины и вышел на дорогу. Он нахмурился, словно предчувствуя недоброе.
- Да? - отрывисто сказал он.
Кларисса, очевидно, передумала оставаться в машине и, подойдя ближе, положила затянутую в перчатку руку на ручку дверцы со стороны Джульетты. Лицо вдовы ничего не выражало, но в великолепных дымчато-серых глазах затаилось какое-то сочувствие.
- Боюсь, вас ожидает неприятная неожиданность, Джульетта, - тихо сказала она. - У вашего дяди сегодня было что-то вроде удара, сейчас с ним доктор Паттерсон. О, нет, - поспешила добавить она, видя, как краска исчезла с лица Джульетты, - все не так уж серьезно! По крайней мере, сейчас ему уже лучше, но доктор Паттерсон говорит, что его следует отправить домой в Англию на обследование, как только он будет в состоянии. И боюсь, вам придется ехать с ним! В конце концов, вы ведь его племянница, не так ли? Вы просто не можете позволить ему проделать весь путь до Англии без сопровождающих!
Сострадание в ее глазах уступило место едва заметному тихому удовлетворению, хотя голос по-прежнему звучал сочувственно.
- В жизни случается всякое, но, конечно, жаль, что это произошло, пока вы проводили время с Майком. Уверена, он устроил вам незабываемый день, правда? Майк всегда знал, как развлечь людей, вот почему его знакомства - особенно в женской среде! - так широки!
Она перевела глаза на мужчину, который все еще неподвижно стоял на дороге, и на мгновение в них появилась злая насмешка.
Но Джульетта была настолько расстроена услышанным, что не обращала внимания ни на что вокруг. Все еще бледная, вцепившись пальцами в край своего сиденья, она взволнованно спросила:
- Вы уверены, что ему сейчас лучше?
- Абсолютно. Он сейчас лежит в постели, и доктор Паттерсон сказал, что с ним все будет в порядке, если он продолжит в том же ухе. Он ни в коем случае не должен вставать ближайшие несколько дней. По-моему, совершенно очевидно, что на него повлияла жара последних недель, а у него не все в порядке с сердцем. Ему гораздо лучше будет какое-то время пожить в Англии.
Джульетта умоляюще взглянула на Майка.
- Поехали, - сказала она. - Я чувствую себя ужасно виноватой, потому что оставила его, когда он плохо себя чувствовал.
Майк скользнул обратно за руль и завел машину. По какой-то причине он был не очень разговорчив с миссис Грэхем. Она отошла на несколько шагов к своей машине и наблюдала за ним со сдержанной улыбкой.
- Как жаль, что для вас день заканчивается так неприятно! - повторила она. - Не могу избавиться от ощущения, что это я его испортила, принеся плохие известия! - Ее улыбка стала еще слабее. - Я уверена, вы прекрасно провели день вместе?
- Просто замечательно, - коротко согласился Майк.
- Боб сказал мне, что ты собирался не спускать глаз с его племянницы и угостить ее у себя ленчем. Надеюсь, Миранда оказалась на высоте и подала великолепный ленч? Кстати, - добавила она, так как ни Джульетта, ни Грейнджер, казалось, не собирались отвечать, и ее глаза обезоруживающе улыбнулись, - я не хотела бы беспокоить тебя сейчас, Майк, когда ты торопишься, но, когда я в последний раз обедала у тебя, я оставила перчатки в дамской комнате - или, может, в спальне для гостей! Это было на прошлой неделе, когда мы с тобой обсуждали кое-какие важные вопросы… - Она почти нежно улыбнулась Джульетте. - У нас с Майком есть планы насчет пары уголков в доме, которые нам не очень нравятся, и по крайней мере один-два раза в неделю я езжу к нему на ленч или обед, поговорить о том, как идут дела. Иногда я даже езжу туда, когда его нет дома, и Миранда разрешает мне бродить, где я пожелаю. Она знает, что мы поставили себе срок, а еще очень многое предстоит сделать.
Майкл молча смотрел на нее, а Джульетта услышала свой тихий голос:
- Срок? Зачем?
Кларисса тут же напустила на себя таинственность.
- Спросите Майка, - мягко произнесла она. - Но Миранда конечно же знает! И, боюсь, на днях я была немного неосторожна и частично и вас посвятила в наш секрет! Но он недолго будет оставаться секретом, не правда ли, Майк? - И она лучезарно и вызывающе улыбнулась ему. - Прежде всего, это было бы нечестно по отношению к другим людям!
И она чуть заметно кивнула в сторону Джульетты.
Когда две машины разъехались и Джульетта с Майком повернули на дорогу к "Зеленым полянам", девушка, у которой появилось чувство, что после удовольствий этот день решил наградить ее тремя неприятными неожиданностями подряд, повернулась к своему спутнику и заговорила с ним тихим, грустным голосом.
- Кажется, ты говорил мне, что не обедаешь у себя наедине с подругами, - сказала она. - Но может быть, мне стоило иметь в виду, что ты не включаешь в их число миссис Грэхем? Она гораздо больше чем просто подруга?
Он, не отрываясь, смотрел вперед, въехал в открытые белые ворота, ведущие в "Зеленые поляны", и остановился у подножия лестницы на веранду.
- Твой дядя болен, - кратко заметил он. - Думаю, нам следует обратить максимум внимания на это.
Глава 10
Но Роберт Марни настаивал на том, что с ним все в порядке… Он уверил их, что прекрасно себя чувствует, лежа под одеялом в яркой черно-багровой полосатой пижаме, и притворялся, что весьма заинтересован новым романом, который был привезен из Англии недели за две до этого и сейчас лежал рядом с ним.
- Не позволяйте доку Паттерсону забивать вам голову ерундой, - сказал он, но голос его звучал слабо, а вид был изможденный. Он указал на доктора, который решил побыть с ним, пока не вернется его племянница… Колину пришлось вернуться к работе на ферме. - Этот парень обожает запугивать людей, и я понятия не имею, почему он тратит здесь свое время, когда у него и без меня полно пациентов.
Доктор Паттерсон, выглядевший внушительно теперь, когда потребовались его профессиональные услуги, взглянул на Джульетту и взглядом предупредил ее, что все не так просто. Тем не менее, когда он заговорил, голос его звучал непринужденно.
- О, я просто убиваю время, - сказал он. До их приезда он сидел в ротанговом кресле рядом с дядей. - У меня его полно, так что я решил, что какую-то его часть можно провести здесь. - Он усмехнулся, глядя на человека в кровати. - Приглядывая за вашим дядей!
Джульетта поспешно подошла к дяде и озабоченно взглянула на него.
- Почему ты не сказал мне сегодня утром, что не очень хорошо себя чувствуешь? - с упреком сказала она. - Я думала, у тебя просто болит колено. Ты же прекрасно знаешь, я ни за что на свете не оставила бы тебя, если бы имела хоть малейшее понятие о том, что что-то не так.