Барбара Картленд - Где же ты, любовь? стр 24.

Шрифт
Фон

Он порывисто наклонился вперед, но что он собирался ей сказать, Мэри так и не узнала.

В этот момент они увидели, что к ним приближается Майкл. Рядом с ним шел какой-то мужчина.

- А, вот и моя машина, - услышали они его голос. - Спокойной ночи, майор Вайтлок. Спасибо за удивительное собрание.

- Я ожидал большего от сегодняшнего вечера, - ответил майор. - Кроме того, сэр Норман Болтис сказал, что он займет место председателя в следующую пятницу.

Секунду Майкл стоял неподвижно, затем ответил:

- А это… так уж необходимо?

- Необходимо? - переспросил майор Вайтлок. - Это чудесная идея, и это предложил сам сэр Норман.

- А, понятно. - В голосе Майкла стали слышны тревожные нотки.

- Хотел бы я знать - но, наверное, вы никогда мне не расскажете, - как вам удалось переубедить сэра Нормана за одну ночь, знаете ли. Теперь он стал одним из ваших преданных сторонников.

Майкл ничего не сказал. Что-то в его молчании смутило майора. Он быстро протянул Майклу руку:

- Ну, спокойной ночи. И удачи вам.

- Спасибо.

Майкл сел в машину.

- С тобой все в порядке, Мэри? - спросил он. - Я видел, как ты улизнула, и подумал, что это было вполне разумно.

- Да, со мной все хорошо. Спасибо, Майкл. - В ее голосе слышалось что-то новое.

- Ну, теперь домой, Билл, - сказал Майкл. - Боже, как я устал!

- Неудивительно, - заметил Билл. - Но я рад слышать, что собрание прошло хорошо.

- Отлично.

Майкл откинулся на мягкую спинку сиденья и закрыл глаза. Машина двинулась с места. Больше никто ничего не говорил до самого дома.

- Ты отвезешь Мэри домой, Билл? - спросил Майкл. - Она не может здесь оставаться. Я понимаю, все это условности, но…

- Конечно, - перебила его Мэри. - Я поеду домой.

- Спокойной ночи, - сказал Майкл. - Увидимся утром.

- Я приеду к девяти. Спокойной ночи.

- А ты, Билл, остаешься здесь или поедешь домой?

- Домой. Отец хотел меня видеть.

- Тогда спокойной тебе ночи. Спасибо, что ждали меня так долго.

- Спокойной ночи, Майкл.

Автомобиль уехал, и Майкл вставил ключ в дверь. В холле горел свет. Он увидел, что на столе скопилась куча писем.

Он взял их и понес в столовую. Там его ждали бутерброды и бутылка пива.

Он рассеянно ел и открывал письма, раскладывая их на несколько стопок - те, на которые он должен ответить лично, и те, которые он отдаст утром Мэри.

Наконец письма закончились, и бутерброды тоже. Майкл встал и пошел в гостиную. Все в комнате оставалось так же, как при Туги. Даже корзинка с вязаньем стояла на табурете рядом с ее любимым креслом.

Казалось, Туги все еще была здесь. Ее присутствие он ощущал постоянно. Она была рядом, как всегда, и ее любовь по-прежнему помогала ему жить и побеждать.

- Я знал это, - сказал Майкл вслух. - Знал, что ты не можешь умереть.

Он уснул сразу же после того, как лег, и спал без снов, как усталый ребенок.

Его разбудила миссис Габбинс, стучавшая на кухне ножами. Когда она принесла ему утреннюю чашку чая и газеты, он уже сидел на кровати и писал письмо.

- Вы сегодня рано, сэр, - заметила миссис Габбинс.

- Утро чудесное, - ответил Майкл, - и у меня дел невпроворот.

- Ну, этого-то вы не боитесь, - заметила миссис Габбинс. - Съедите два яйца на завтрак?

- Да, и немного бекона, если он есть, - ответил Майкл.

Миссис Габбинс поставила перед ним чашку чая.

- Так-то вот. Люблю молодых людей с хорошим аппетитом. Не понимаю я этих молодых пустозвонов, которые не могут как следует подзаправиться. Они и ни на что другое не годятся, так я вам и скажу, ни на работу, ни на игру, и с женщинами тоже ничего не стоят.

- Идите-ка к себе, миссис Габбинс. Не забивайте мне голову с утра пораньше своими идеями, - приказал ей Майкл.

Она захихикала и спустилась вниз готовить завтрак.

Через минуту-другую он услышал звонок почтальона и шум падающего в ящик письма. Он встал, надел халат и спустился, чтобы забрать почту.

Это была обычная корреспонденция, и он лениво просматривал конверты, думая, что оставит их на потом. Но его внимание привлек серый конверт, подписанный мелким, нитевидным почерком.

Он нахмурился и открыл его. Он знал, от кого оно, еще до того, как прочитал подпись на конверте. Письмо начиналось так:

"Мой дорогой мистер Филдинг!

Как я понял из слов вашего секретаря, во вторник вы свободны. Думаю, пришло время нам поговорить. Не могли бы вы приехать в "Клэверли" в семь часов и остаться на обед?

Ваш Норман Болтис".

Майкл стоял и рассматривал письмо. Наступил момент, которого он так боялся. Момент, когда нужно было поговорить с сэром Норманом как со своим отцом.

Когда он прочитал письмо, которое Туги дала ему перед смертью, он едва поверил в то, что там было написано.

Он читал и перечитывал его снова и снова, пока не убедился, что это не ошибка.

Она писала открыто и честно, как он и ожидал от нее.

"Я не видела причин рассказывать тебе об этом раньше. Когда ты был маленьким, я собиралась рассказать тебе всю правду о твоих родителях, когда тебе исполнится двадцать один год. Но началась война, и свой двадцать первый день рождения ты отметил на Востоке. Вполне могло случиться так, что ты умрешь, так и не узнав, кто твой отец.

Мне казалось, что это не важно. Мы так хорошо обходились без него, и не было сомнений в том, что он сделал твою мать несчастной. Потом, к моему удивлению, когда ты вернулся домой, тебя как магнитом потянуло в Мелчестер.

Жизнь - странная штука, Майкл. И то, что мы называем совпадением, по моему мнению, является перстом судьбы. Ты принадлежишь Мелчестеру, и Мелчестер хочет тебя. Это была судьба, - то, что единственным человеком, который мог тебе помешать, стал твой родной отец.

Я знаю, что пришло время, когда я должна заговорить. Я ездила к нему. Трудно выразить словами, что случилось во время нашего разговора. Я могу только сказать, что очень сожалею, что так долго хранила эту тайну. Если есть человек, которого судьба жестоко наказала, то это твой отец. Он хотел иметь сына больше всего в жизни. И хотя сын у него был, он никогда не знал об этом. Это он решил, что тебе не следует рассказывать об этом немедленно, что нужно подождать до моей смерти, и я бы хотела, чтобы ты оценил эту деликатность и понимание.

Кто знает, когда я умру? - возможно, быстро, возможно, пройдет еще много лет, но я хочу подчеркнуть: Норман вел себя в этой ситуации как настоящий джентльмен".

Сэр Норман не мог и предположить, что Туги умрет так скоро. Но он оставил Туги приемного сына до самой ее смерти.

Ему, должно быть, нелегко было принять такое решение.

Но для Майкла это было очень неприятно, и он хотел во что бы то ни стало избежать встречи с ним и уехать в Лондон как можно позже, оттянув ужасный момент.

Затем, когда он уже решился убежать, почувствовал, будто Туги смеется над ним. Она бы назвала его трусишкой! Да и чего тут бояться? Смешно Майклу Филдингу бояться хилого старика, чья жизнь уже на исходе?

Он положил письмо в карман, а остальные бросил на столик в холле.

"Хорошо, - сказал он Туги, жившей теперь в его сердце, - я поеду, но ты должна помочь мне в этом. Я смущаюсь, как школьник".

Когда он диктовал письма Мэри, он заметил произошедшую с ней перемену. Она казалась более живой и стала красивее, чем была в последнее время. Он уже привык к несчастному выражению ее лица, опущенным вниз уголкам рта, взгляду побитой собаки, вымаливающей прощение у грозного хозяина.

Сегодня утром она улыбалась и даже хихикнула, когда какая-то фраза в письме ей особенно понравилась. Майкл опасался делать ей какие-то замечания, чтобы не повторились снова те сцены, которых он так боялся. Но когда письмо было напечатано, Майкл сказал:

- Ты сегодня, кажется, в хорошем настроении, Мэри?

- Да. Вероятно, воздух Мелчестера идет мне на пользу.

Она улыбнулась, и почему-то ему показалось, что она не желает больше обсуждать с ним свое настроение. Вместо этого она раскрыла расписание его встреч.

- Вы сегодня обедаете в Сити, - сказала она. В пять часов у вас встреча с губернаторами. Сэр Норман Болтис звонил вчера и спрашивал, не сможете ли вы пообедать с ним в "Клэверли" сегодня вечером. Он сказал, что присылал вам приглашение.

- Да, присылал. Не могла бы ты позвонить ему и сказать, что я буду у него в семь часов?

- Да. Что-нибудь еще?

- Пока ничего. Ты будешь здесь весь день?

- Да, - ответила Мэри. - Вы можете мне позвонить, когда понадобится.

- Спасибо, Мэри.

Ему было любопытно, что же могло так изменить ее настроение, но он не посмел спросить, боясь новых истерик.

Майкл вышел из дома и пошел к машине, где его ждал Билл. Мэри улыбнулась вслед отъезжавшей машине и снова принялась печатать письма.

Вскоре ей помешал телефон: звонили из Лондона.

- Не кладите трубку. - сказала телефонистка.

Послышался щелчок, и Мэри услышала голос Синтии:

- Привет, это ты, Мэри? Майкл дома? Я хочу с ним поговорить.

- Его нет. Могу я чем-нибудь помочь?

- Нет, не думаю. А когда он вернется из Мелчестера?

- Я точно не знаю, но не раньше следующего понедельника.

- Как некстати! Я надеялась, что он вернется сегодня!

- Дело в том, что сегодня он обедает у вашего крестного.

- У дяди Нормана? Почему?

Мэри почувствовала в голосе Синтии осуждение и закусила удила.

- Я думаю, что сэр Норман хочет лично поговорить с ним. Он стал большим сторонником Майкла, ты же знаешь.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора