- Кто это? С кем ты тут разговариваешь?
Янси обернулся, поклонился с преувеличенной вежливостью и прошел в холл.
- Всего лишь с твоим обожаемым супругом и его.., подопечной, кажется, так он ее назвал.
- Сэм? Сэм дома? - воскликнула женщина.
В следующее мгновение на пороге появилась ослепительная красавица с золотистыми локонами, в фантастическом наряде из голубого шелка, отделанном изысканными кружевами. Это была Маргарет Кантрелл, жена Сэма. Сшитое по последней моде платье с широкими нижними юбками и туго зашнурованный корсет делали беременность почти незаметной. Лишь высокую грудь, наверняка и прежде весьма впечатляющую, не могли скрыть никакие корсеты. Даже в своем нынешнем положении Маргарет Кантрелл была удивительно красивой женщиной.
Сэм не преувеличивал, когда говорил, что Маргарет прелестна. У его жены были огромные голубые глаза с необычайно длинными ресницами, изящный носик, розовые губки, напоминающие по форме лук Купидона, и роскошные от природы формы. Сейчас Сара понимала, почему и Сэм, и Янси без памяти влюбились в эту женщину. Сара с девичьим восхищением смотрела на очаровательную Маргарет. Она невольно подумала о собственной невзрачной фигурке и стареньком льняном платье, которое после долгой дороги находилось в самом плачевном состоянии. Маргарет Кантрелл - жена Сэма, и если Сара ей не понравится…
Стоило Маргарет только взглянуть на Сару холодными голубыми глазами, и та сразу поняла, что ее появление не вызывает особого восторга у жены Сэма. Она поняла это по выражению, промелькнувшему в глазах хозяйки. Губы Маргарет искривились в гримасе.
- Значит, ты все-таки привез ее с собой, - сказала она.
Сэм попытался успокоить супругу, но ему помешал Янси.
- Говорят, приближающееся материнство пробуждает в женщине нежность и мягкость, - насмешливо растягивая слова, произнес он. - Только к тебе, дорогая мачеха, это, по-моему, не относится, верно?
Руки Маргарет непроизвольно сжались в кулаки; голубые глаза гневно сверкнули.
- Надоел ты мне с твоими шуточками! - закричала она. - Возвращайся на свое жалкое ранчо, где нет никого, кроме змей и быков с коровами! Я не хочу, чтобы ты приезжал в мой дом!
Слышишь, чтобы больше ноги твоей не было в "Магнолиевой роще"!
- "Магнолиевая роща" пока еще не твой дом, дорогая мачеха, как бы тебе этого ни хотелось! - сверкая глазами, звенящим от ярости голосом проговорил Янси.
- Янси! Маргарет! Немедленно прекратите ссориться! - закричал Сэм, заливаясь краской от гнева. Он с беспокойством посмотрел по сторонам и заметил, что на "поле боя" появился дворецкий, высокий, величественного вида му лат в красно-белой ливрее. Сэм Взглянул на жену с сыном и поспешно проговорил:
- Вы выбрали не самое подходящее место для выяснения отношений. Пойдемте в библиотеку, там нам никто не помешает. - Кантрелл повернулся к дворецкому и с приветливой улыбкой сказал:
- Здравствуй, Бартоломью! Видишь, я наконец-то вернулся. Попроси, пожалуйста, Танси приготовить на ужин мои любимые картофельные оладьи… И позаботься о том, чтобы для моей подопечной, мисс Сары Роулингс, приготовили Розовую комнату. Теперь мисс Роулингс будет жить с нами. Я хочу, чтобы ты и остальные слуги относились к ней с должным уважением.
- Конечно, сэр. Все будет сделано, не беспокойтесь, - Бартоломью поклонился и вышел из холла.
Когда Сэм снова посмотрел на Янси и Маргарет, его лицо походило на мордочку насмерть перепуганного кролика.
- Пойдемте, пожалуйста, в библиотеку, - сказал он.
Сара надеялась, что ее передадут на попечение Бартоломью. Ей очень хотелось, чтобы Сэм отправил ее с дворецким, но надеждам девушки не суждено было сбыться. Кантрелл пропустил сына и жену вперед, схватил племянницу за руку и бесцеремонно потащил за собой в библиотеку.
- К сожалению, твое знакомство с "Магнолиевой рощей" начинается с этой ужасной сцены, - вполголоса проговорил он, - но раз уж тебе здесь жить, то лучше сразу узнать о том, что тебя, возможно, ожидает. Чтобы быть готовой ко всему…
Саре оставалось лишь подчиниться. Девушка шла следом за дядей, стараясь не отстать; ее не покидала мысль о том, что это, конечно же, далеко не первая ссора между Маргарет и Янси.
Когда они вошли в библиотеку, просторную комнату со стоящими вдоль стен книжными шкафами и высокими окнами, прикрытыми ярко-красными занавесями, Сэм Кантрелл наконец отпустил руку Сары и направился к массивному столу вишневого дерева. Девушка воспользовалась представившейся возможностью и тотчас же отступила в темный угол; она надеялась, что разум возьмет верх над гневом и Маргарет с Янси перестанут ссориться.
Однако ее надеждам и на сей раз не суждено было сбыться. Не успел Сэм занять свое место за столом, как Маргарет воскликнула дрожащим от ярости голосом:
- Вели ему немедленно убираться отсюда! Я твоя жена, мать твоего будущего ребенка, и я говорю тебе, что ни секунды больше не потерплю его присутствия в моем доме!
- "Магнолиевая роща" никогда бы не стала твоим домом, - парировал Янси, - если бы я сразу понял, что ты в действительности собой представляешь!
- О, как ты можешь говорить такие ужасные вещи! - Прекрасные голубые глаза Маргарет наполнились слезами, и она с мольбой посмотрела на мужа:
- И ты собираешься спокойно сидеть и слушать, как он унижает и оскорбляет меня? А я-то думала, что ты меня любишь.
Сэм посмотрел на Янси, как бы прося его помолчать.
- Маргарет, конечно, я люблю тебя! - попытался он успокоить жену. - Не расстраивайся, дорогая… Янси вовсе не хотел обидеть тебя, просто у него очень вспыльчивый характер. Он не это хотел сказать…
- Нет, я как раз сказал то, что хотел, - с угрюмым видом покачал головой Янси.
Саре, невольно оказавшейся свидетельницей безобразной сцены, было жалко только Сэма. Ей пришло в голову, что он словно кость, брошенная между двумя рычащими собаками… причем Сэм любил обеих собак.
Маргарет пропустила слова Янси мимо ушей. Она посмотрела на мужа, прижав к лицу кружевной платок, который появился в ее руке словно по мановению волшебной палочки, и жалобным голосом проговорила:
- О, Сэм, ты же прекрасно знаешь, как он меня ненавидит, как он терзает меня, как отравляет мне жизнь! И это в моем положении…
- Какая же ты замечательная актриса, дорогая мачеха! - неожиданно развеселился Янси. - Ты никогда не задумывалась о том, что, помимо, конечно, выгодного замужества, могла бы сделать карьеру на сцене?
Маргарет бросила на пасынка взгляд поверх платка, и ее глаза гневно сверкнули. Прежде чем она успела ответить на очередной выпад своего врага, Сэм с усталым видом проговорил:
- Я вас очень прошу: давайте хотя бы на время перестанем говорить друг другу гадости и успокоимся.
Янси, казалось, задумался. Хотя Сара уже успела составить о нем довольно неблагоприятное впечатление, она заметила, что он с сочувствием взглянул на отца, - ведь тот только что вернулся домой, совершив долгое и утомительное путешествие. Во взгляде Янси появилась неожиданная мягкость, и он проговорил:
- Dios , не понимаю, как ты можешь ей верить, ведь она все ставит с ног на голову!
- Значит, я ставлю все с ног на голову, когда говорю, что всего лишь несколько минут назад ты угрожал убить меня? - вкрадчивым голосом проговорила Маргарет и с торжествующей улыбкой взглянула на мужа.
- Ты угрожал убить Маргарет?! - в ужасе воскликнул Сэм.
Губы Янси растянулись в насмешливой улыбке.
- Si! Я сказал твоей жене, что ни она, ни ее отпрыски никогда и ни при каких обстоятельствах не получат ни дюйма земли Альваресов. Да, я сказал, что убью ее, если она меня вынудит к этому!
Кантрелл-старший был в полном замешательстве, - похоже, он всерьез опасался за жизнь жены.
- Что за ерунда? - Сэм в недоумении пожал плечами. - Маргарет и не претендует на твою землю.
- Но, Сэм, дорогой, неужели ты забыл про "Дом голубки"? - с улыбкой спросила Маргарет. - Про тысячу акров земли, которую дон Армандо подарил тебе и Маделине, когда родился Янси.
- Конечно, не забыл, - пожал плечами Кантрелл. - Но какое отношение к "Дому голубки" имеешь ты? И какое отношение имеет "Дом голубки" к угрозе Янси убить тебя?
- Ах, дорогой, вижу, ты все-таки забыл, что обещал, - покачала головой Маргарет и печально вздохнула. - Или ты все помнишь, но просто захотел подразнить меня? Неужели моему ребенку суждено стоять на втором месте, после ребенка Маделины?..
Сэм Кантрелл в изумлении смотрел на жену. Янси же стал мрачнее тучи.
В библиотеке воцарилось тягостное молчание. Атмосфера накалилась, и даже в воздухе, казалось, потрескивают электрические разряды - предвестники грозы. Кантрелл-младший не выдержал, взорвался. Сара в испуге вздрогнула. Молодой человек наклонился и изо всех сил ударил кулаком по столу, за которым сидел отец.
- Роr Dios ! Мне надоело участвовать в этом фарсе и смотреть, как она водит тебя за нос, точно ручного быка! Отвечай прямо: ты обещал ей, что отдашь ее ребенку "Дом голубки"?
Сэм в испуге смотрел то на жену, то на сына.
- Я никогда ничего не обещал.., конкретно, - пробормотал он наконец. - Наверное, я мог сказать что-то в том духе, будто надеюсь.., может, когда-нибудь в будущем.., в общем, что мои дети будут жить в мире и согласии. - Сэм виновато посмотрел на супругу. - Но, моя дорогая, как ты могла истолковать мои слова подобным образом?.. Я всегда хотел, чтобы "Дом голубки" когда-нибудь перешел к Янси, потому что он принадлежал многим поколениям Альваресов.