- Знаю, Саймон, все это я знаю. Беда в том, что умна она очень. Не поверишь, но она читает и пишет не хуже священника.
- А еще танцует.
- Танцует? - Пораженный Саймон круто повернулся к Энни, которая как раз в этот момент протягивала ему кружку пива на травах.
- Да, ты же не знаешь последнюю новость. Это все жена священника, мисс Росс.
- Жена священника, - скривился Саймон.
- Я же тебе и говорю. Она, наверное, посчитала, что Тилли не помешают некоторые достоинства воспитанной леди или что-то в этом роде. И что же она придумала? Учить Тилли танцевать. Привозит ее к себе в дом, играет на спинете, потом они спускаются в подвал и там она показывает Тилли, как танцевать, этот… как его, ману… нет, минуэт. Так-то!
- Мисс Росс, жена священника, придумала такое! - Саймон весь расплылся в улыбке.
- Саймон, только никому ни слова. Если кто-нибудь об этом узнает, бедняжке не поздоровится. Будь на ее месте кто-то другой, они могли бы плясать сколько душе угодно, хоть до упаду. Но она - жена священника, хотя поговаривают, что из нее такая же жена священника, как из меня хозяйка поместья. - Энни захохотала, сложив руки под бурно колышущейся грудью. - Ты видел ее? - спросила женщина, наконец успокоившись и вытирая слезы.
- А как же. Каждое воскресенье она в церкви на передней скамье. И хочу сказать, что уже много лет там не сидела такая миловидная женщина.
- Она и вправду хорошенькая?
Саймон склонил голову набок и на минуту задумался.
- Пожалуй, она даже больше чем хорошенькая, хотя и красивой ее не назовешь. Есть в ней какая-то необыкновенная живость… да, именно живость. И вот что интересно, - качая указательным пальцем, продолжил мужчина, - они с Тилли в этом похожи.
- Они похожи? Наша Тилли и жена священника? Не может быть, - заметил из своего угла Уильям.
- Да, Уильям, - повернулся к старику Саймон. - Это действительно так. Мне трудно подобрать слова, но это что-то яркое и сияющее, одним словом, она полна жизни.
- Ну-ну, - покачал головой Уильям, - если она такая, как ты расписываешь, зачем, интересно, ей надо было выходить замуж за священника?
- Не знаю, Уильям, как и что, но преподобному Россу с прежней женой скучать не приходилось. По-моему, от нее и дьяволу бы стало тошно. Однако, признаюсь, я не раз задумывался, не перемудрил ли он и на этот раз. Как я слышал, она не из простой семьи. Да, совсем не из простой. Кто-то из ее родственников служит при дворе нашей молодой королевы, причем занимает там далеко не последнее место. Мне рассказывали, что много лет назад их семьи жили по соседству в Дорсете.
Преподобный Росс был самым младшим из семи братьев в семье, его и отправили служить Богу. Но как бы то ни было, с ней наш священник стал совсем другим человеком. В нем теперь куда больше любви к ближнему. Вы понимаете, о чем я. И вот еще что. Когда он читает проповедь, жена не сводит с него глаз, я наблюдал за ней. А он никогда не смотрит на нее. Не смеет… Думаю, он влюблен. - Саймон рассмеялся, откинув голову, но в смехе его чувствовалось легкое смущение.
Энни смотрела на него без тени улыбки.
- Уж никак не думала, что Тилли увлекут танцы. Мне казалось, ее интересует только рубка и пилка дров. Хочу заметить, это выходит у нее лучше, чем когда-то у меня. Тилли перекопала участок не хуже Уильяма. Она всегда вела себя как мальчишка, и тянуло ее больше к мужской работе. Признаюсь, это меня беспокоило, но ее занятия танцами меня совсем с толку сбили.
- Она же девочка, Энни. - Тон Саймона тоже стал серьезным. - А сейчас она превращается в девушку, и, должен сказать, очень хорошенькую.
- Что-то я сомневаюсь. У нее никакой фигуры. Пора бы и округлиться, ей уже шестнадцатый год. А ты только взгляни на нее: прямая, как тростинка.
- Всему свое время, да и парням некоторым по душе худые, - улыбнулся Саймон.
- Что-то я таких не встречала, - озабоченно покачала головой Энни. - Кто станет покупать корову, у которой все ребра наружу, если рядом полно сытых и гладких.
- Она не корова, и ни к чему такие сравнения, Энни Троттер!
- А ты, Уильям Троттер, не повышай на меня голос, иначе пожалеешь, - не осталась в долгу Энни.
- Я поставлю тебя на место, нечего язык распускать. - Она задорно тряхнула головой, а потом повернулась к Саймону и подмигнула ему. - А вот и Тилли спускается с холма, - объявила Энни, бросив взгляд в окно.
Саймон пригнулся и посмотрел в маленькое окошко в сторону угольной насыпи: с холма, как козочка, вприпрыжку спускалась молоденькая девушка. Внезапно она остановилась: ей навстречу из-за кустов вышел молодой человек.
- Саймон, ты не видишь, кто там с ней?
Он не ответил, а лишь прищурил глаза, всматриваясь в даль. Эти двое уже добрались до середины нижнего склона, когда ему наконец удалось разглядеть мужчину.
- Это Макграт, - сообщил Саймон. - Хал Макграт.
- Ах, опять он! - Энни сердито выпрямилась.
Саймон отвернулся от окна и торопливо полез в карман, достал соверен и, передавая ей, заметил:
- Возьми его сейчас, пока она не пришла.
- Да, Саймон, спасибо тебе, - кивнула Энни.
Он помолчал, закусывая губу, и спросил:
- Как, по-твоему, что у него на уме? Думаешь, приглянулась она ему или здесь что-то другое?
- Надеется убить двух зайцев, вот как бы я это назвал, - заметил Уильям. Они одновременно повернулись к кровати. - Парень уже несколько месяцев каждое воскресенье тут как тут.
- Скорее всего, он не отступится, верно? - Саймон взглянул на Энни, голос его звучал глухо.
- Нет, скорее дух из него вон. Это же Макграт. Весь в отца, да и дед был не лучше.
- Она ничего не спрашивала? Я говорю о… - он кивнул на ее прижатую к груди руку с совереном.
Женщина отвела глаза.
- Год назад она спросила, откуда мы берем деньги на муку, мясо и всякое такое. Овощами она нас обеспечивает. С тех пор, как Уильям слег, огород на ней. Ну… мне нужно было что-то ей ответить. Я сказала, что ты возвращаешь нам понемногу деньги, которые когда-то занял, не ты, конечно, а твой отец.
- Объяснение подходящее, а Тилли поверила?
- Мне кажется, ответ ее удовлетворил. Помню, она еще сказала: "Мне нравятся люди, которые отдают долги".
- Да уж, долги! - хмыкнул Саймон и обернулся к окну. Снова пригнувшись, он объявил: - Она его оставила и летит, словно заяц, а он стоит как истукан.
Спустя несколько минут дверь распахнулась: в комнату будто ворвался свежий ветер. Тилли Троттер для своего возраста была высокой. Вылинявшее ситцевое платьице, доходившее до самого верха ее тяжелых башмаков, скрывало даже какой-либо намек на округлость фигуры. Густой загар покрывал ее обветренные шею и лицо, хотя на скулах сквозь загар проступал легкий румянец. Карие глаза девушки искрились весельем и живо поблескивали. В ее возрасте девушки обычно высоко закалывали волосы или собирали их на затылке в пучок. Тилли же свои густые темно-каштановые волосы заплетала в две длинные косы и соединяла сверху и снизу выгоревшей голубой ленточкой.
- Привет, Саймон, - шепнули ее пухлые губы, когда она, запыхавшись, влетела в дом. - Почему ты не пришел меня спасать? - без всякого перехода поинтересовалась девушка. - Знаешь, кто меня сейчас остановил? - кивнула она в сторону кровати. - Хал Макграт. Он опять меня подкарауливал. И ты ни за что на свете не догадаешься, что он мне сказал. - Тилли плюхнулась на стул у стоявшего посередине комнаты деревянного стола. Откинув голову, девушка посмотрела на потолок, потом резко опустила голову. - Он хочет со мной встречаться, этот Хал Макграт! Ишь чего захотел. А угадайте, что я ему ответила? - Она взглянула на всех по очереди. - Я сказала, что лучше подберу себе для компании одну из свиней Тиллсона. Вот так прямо и сказала! - И она залилась громким, довольным смехом.
- Встречаться? С тобой?! - буквально прорычал Уильям, садясь в постели. - Встречаться ему захотелось! - еще раз с возмущением повторил он.
- Да, дедушка, он так и сказал. Говорит, что хочет встречаться, потому что я… - она перестала улыбаться и застенчиво потупилась, - потому что я уже достаточно взрослая для этого… для того чтобы за мной ухаживать.
- Ах, вот паршивец этакий!
Энни подскочила к мужу, пытаясь успокоить и уложить на подушки.
- Ну, успокойся, не волнуйся так. Не стоит себя заводить. Ты же слышал, она сказала, что скорее станет встречаться с одной из свиней Тиллсона. Ложись, не надо волноваться.
Саймон поднялся и стал надевать куртку. Лицо его напряглось и застыло. Застегнув последнюю пуговицу, он взглянул на Тилли, которая сидела, положив на стол сцепленные руки.
- Держись от него подальше, Тилли, - посоветовал он.
- Я так и сделаю, Саймон, - не менее серьезно ответила она. - Стараюсь, как могу, чтобы с ним не встретиться, но он в последнее время стал частенько появляться в наших краях.
- Сходи к ручью, а то у нас воды почти нет, - попросила Энни.
Тилли послушно поднялась из-за стола, но задержалась, проходя мимо Саймона.
- Пока, Саймон, - попрощалась она.
- Пока, Тилли, - откликнулся он, потом взглянул на стариков и смущенно улыбнулся. - Я собирался сообщить вам новость, но вот уже ухожу, а так ничего и не сказал… я… надумал жениться.
- Жениться? Ну и ну! - Энни шагнула в его сторону и замерла.
Уильям снова сел в постели, но на этот раз промолчал.
- И на ком же ты женишься, Саймон? - тихо спросила Тилли.
- Ее зовут Мэри, Мэри Форстер. Вы ее не знаете, она не из наших краев, живет дальше Феллинга.
- Но это так далеко от твоей фермы, - продолжала удивляться Энни.