Ожерелье дьявола - Кэт Мартин страница 9.

Шрифт
Фон

Подняв воротник плаща, Итан Шарп выпрыгнул первым из лодки на пирс, ни слова не сказав своим матросам, и быстрым шагом направился на встречу с Максом Брэдли, ожидавшим его в условленном месте на холме, а именно в таверне с вывеской "Кувшин и бочка".

Едва он вошел в душный зал с почерневшим от дыма потолком, как сразу увидел Брэдли – тот сидел за столом рядом с камином и доедал завтрак.

Капитан подошел к Брэдли, снял плащ и, швырнув его на свободный стул, сел напротив своего приятеля.

– Рад тебя видеть, Макс!

– Я тоже рад нашей встрече, дружище. Наконец-то ты стал немного похож на человека, а не на ходячий скелет. Завтракать будешь? Здесь готовят отменный мясной рулет.

Макс был одного роста с Итаном и носил длинные прямые черные волосы, закрывающие его воротник. Он был на десять лет старше Шарпа, и одного взгляда на его лицо было вполне достаточно, чтобы понять, что с ним лучше не встречаться в пустом и темном переулке.

– Нет, я поел на шхуне, – сказал Итан. – Какие новости ты мне принес, дружише?

– О Джеффрисс пока ничего не слышно, он словно в воду канул, – ответил Макс.

Брэдли свободно владел французским и был завсегдатаем злачных заведений, где собирал нужные ему сведения у проституток и пьяниц. Добытая им информация была чрезвычайно важной для английской секретной службы.

– Этот мерзавец умен, – помолчав, добавил Макс.

– Да, ты прав, это хитрая бестия! – согласился Итан. – Наверняка спрятался в каком-нибудь уединенном замке и предается там маленьким радостям жизни.

О Грейс, которую он похитил без ведома военного министерства с пассажирского судна, капитан Шарп благоразумно умолчал, опасаясь, что агент правительства не одобрит его действий.

– А что новенького у тебя, старина? – спросил Макс. – Удалось что-либо узнать о французах?

– Пока что до меня дошли слухи о постройке нескольких боевых кораблей в доках Бреста. Туда-то я теперь и направляюсь, чтобы уточнить все на месте, – ответил Итан.

– Поговаривают, что армада кораблей движется в направлении Кадиса. Проверь это, но только будь осторожен! Французы начеку, у них повсюду глаза и уши. Они не могут простить тебе твоего дерзкого побега, ты выставил их идиотами, они будут тебе мстить. Учти: если снова попадешь в их лапы, то вряд ли доживешь до рассвета.

– "Морской дьявол" – маневренная и быстроходная шхуна, – ответил Итан. – Но твой совет я приму к сведению.

Макс встал из-за стола и сказал, похлопав друга по плечу:

– Если вдруг я тебе понадоблюсь, скажи об этом владельцу трактира. Ему можно доверять, он мой старинный друг. Я буду регулярно наведываться сюда и спрашивать, нет ли от тебя известий.

Итан кивнул. Макс Брэдли ухмыльнулся и выскользнул из прокуренного помещения на улицу, оставив капитана Шарпа наедине со своими многочисленными вопросами, главным из которых было выяснить, много ли строится военных кораблей на французских судоверфях и куда они направляются.

Завершив разведывательную миссию, Итан собирался возвратиться в Лондон и приступить к исполнению своих обязанностей в качестве маркиза Белфорда. Грейс Частейн ожидали там суд и заслуженное наказание. Но пока он должен был свести с ней личные счеты и исполнить долг совсем иного свойства, чем тот, который он обязался выполнить во имя родины.

Шагая по главной улице поселка, Итан рассеянно скользил взглядом по витринам магазинчиков, торгующих самым разным товаром. Наконец за шляпным ателье, как раз напротив мясной лавки, он увидел магазин дамской одежды и направился к его двери.

О появлении покупателя в торговом зале хозяйку оповестил дверной колокольчик. Грудастая розовощекая веснушчатая матрона вышла из-за прилавка и приветливо спросила:

– Что угодно господину в это чудное утро?

– Мне нужна женская одежда. Одна моя добрая знакомая потеряла свой багаж и осталась в том, что было на ней. Вы сможете мне помочь?

– Разумеется, сэр! Только приведите сюда свою леди, чтобы я сняла с нее мерку. Полагаю, что за пару недель все будет сшито…

– К сожалению, меня это не устраивает, – прервал хозяйку Шарп. – Одежда нужна мне сейчас же, поскольку после полудня мое судно покинет эту бухту.

Щеки дамы покраснели еще сильнее.

– Это невозможно, сэр! За столь короткое время я ничего не успею сшить!

– Я готов щедро оплатить вашу работу.

– Дело вовсе не в деньгах, сэр. Как мне вас величать?

– Позвольте представиться: капитан шхуны "Морской дьявол" Итан Шарп.

– Очень приятно, капитан Шарп. Я сочувствую вашей даме и полагаю, что в ее нынешнем положении лучше иметь хотя бы что-нибудь приличное на смену, чем вообще ничего. Вы не могли бы описать свою знакомую?

– Она довольно высокого роста, весьма стройна, с большим бюстом.

– Понимаю, – улыбнувшись уголками рта, промолвила хозяйка магазина. Ее собственный огромный бюст едва ли не вываливался наружу. – У меня есть несколько постоянных клиенток, – продолжала она, сделав таинственную мину и понизив голос. – Одна из них заказала целый новый гардероб, однако вот уже несколько месяцев, как не торопится оплатить заказ. Нет, вы можете себе такое представить? А еще мнит себя первой красавицей! Так вот, ее наряды, возможно, и не совсем соответствуют размерам вашей леди, но ведь их можно ушить! Что скажете, сэр? Я готова уступить их вам за разумную цену.

– Я все забираю! – сказал Итан не раздумывая.

– Присядьте пока на кушеточку, сэр! Сейчас я вам все принесу, – промолвила хозяйка магазина и исчезла за портьерой, закрывающей проход в подсобное помещение. Вскоре она вернулась в зал, неся в руках несколько коробок. Итан оплатил покупки, отвесил хозяйке поклон и удалился.

Было уже далеко за полдень. Матросы к этому времени должны были пополнить запасы пресной воды, сельди, эля и прочих съестных продуктов. Итану не терпелось поскорее очутиться на судне и узнать, как оценит Грейс его покупки.

Больше всего Итану понравилось алое атласное платье с черной каймой по подолу. Представляя в нем свою пленницу, он невольно хмурился и улыбался. Тем не менее предчувствие, что договориться с Грейс будет не так-то легко, не покидало Итана ни на мгновение.

Глава 5

Нервно кусая кулаки, Грейс расхаживала из угла в угол по каюте. Она дважды выбиралась на палубу, однако заставала там только первого помощника капитана Ангуса Макшейна. Он стоял возле борта, вцепившись руками в поручни, и всякий раз, как на палубе появлялась Грейс, оборачивался и с суровым видом молча оглядывал ее с головы до ног.

На вопрос Грейс, не прибыл ли еще на борт шхуны капитан, он качал головой и хрипло отвечал:

– Пока нет, крошка. Капитан распорядился, чтобы ты носа не показывала из каюты в его отсутствие. Так что ступай-ка лучше вниз. Никто не смеет нарушать его приказы.

Грейс уныло возвращалась в каюту и продолжала ждать, чувствуя, что медленно сходит с ума. Длительное заточение в четырех стенах отражалось на ее самообладании далеко не лучшим образом, ей хотелось рвать и метать, кусаться и брыкаться от ярости, выкрикивая при этом проклятия в адрес похитивших ее пиратов.

День уже угасал, когда дверь распахнулась и вошел Шарп. В каюте тотчас же стало тесно. Итан поставил стопу коробок на кровать, перевел дух и сказал:

– Это лучшее, что мне удалось приобрести. Вещи, видимо, придется подогнать по фигуре, но вы с этим наверняка справитесь, миледи.

– Вы купили для меня одежду? – обрадованно воскликнула Грейс. – Огромное вам спасибо, сэр!

– Мне нужно решить пару незначительных вопросов с экипажем, – сказал Итан. – Я загляну к вам попозже.

Оставив ее наедине с обновками, он ушел.

Грейс принялась открывать коробки. В первой находилась одежда для прогулок. Жакет оказался слегка великоват в бюсте, но это легко можно было поправить. В другой коробке Грейс обнаружила черные перчатки и красное боа из страусовых перьев. Под ним лежали ажурные подвязки, красные и черные. Таких Грейс прежде носить не довелось, и она нахмурилась.

В третьей коробке она обнаружила роскошное красное атласное платье с черными рукавами и черными вставками на юбке, окантованной черным кружевом. Ничего более вульгарного и гадкого Грейс еще не видела, а потому брезгливо отшвырнула эту мерзость на кровать и открыла четвертую коробку.

В ней лежали два платья – одно из голубого шелка, с черной кружевной окантовкой по подолу, второе из крепа цвета апельсина, тоже отделанное черным кантом, с короткими пышными рукавами и глубоким вырезом на груди.

Когда Грейс его надела, то оказалось, что ткань едва прикрывает соски.

Возмущенный крик вырвался из ее горла. Да как он посмел попытаться выставить ее на всеобщее посмешище! В таком виде нельзя появляться в приличном обществе! Грейс швырнула оранжевое платье на пол и стала его топтать. Но этого ей показалось мало. Она в гневе оторвала рукава и демонически расхохоталась.

Все наряды явно предназначались для куртизанки.

Грейс предпочла бы утопиться, лишь бы только не надевать эту пакость.

Когда в каюту вернулся Итан, Грейс шагнула ему на встречу и, сунув оранжевое платье под нос, воскликнула:

– Пусть это тряпье носят ваши знакомые портовые девицы! Мне ничего из всего этого не подходит!

– Я же сказал, что сделал все, что мог. Эти платья стоили мне маленького состояния! – сказал Итан, сжав ее запястье. – Не забывайте, что их сшили не в Париже, а в деревенском ателье, миледи.

– Так отдайте же их местным распутницам!

Грейс рассмеялась ему в лицо, схватила алое атласное платье с черными вставками и попыталась разорвать его. Итан возмутился:

– Только посмейте его испортить! Вы пожалеете о своем поступке!

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги