Озерные новости - Барбара Делински страница 11.

Шрифт
Фон

Она взглянула на конверт в его руках. Джон бросил конверт на стол:

- Это очерки и стихотворения детей из местной школы. Я каждый раз стараюсь напечатать несколько из них.

Она посмотрела на фотографии гагар:

- Это твои снимки?

- Все до единого, - ответил он с гордостью.

Лили переходила от одного снимка к другому. Их было больше десятка, сделанных в разное время.

- Это одна и та же пара?

- Думаю, что да. - Он показал ей на две короткие белые полоски на шее одной из птиц. - Это снимки двух разных лет, но на обоих линия в этом месте прерывается. Я полагаю, это у него шрам, на котором не растут перья.

- У него?

- Я так думаю. Он крупнее. Хотя наверняка трудно сказать. - Джон показал на один из снимков: - Вот этот я сделал в прошлом апреле, первая фотография того года. Видишь полоску на шее? Самцы, как правило, возвращаются раньше самок - искать место для гнезда. Но я не уверен, что самка та же. Гагары моногамны в течение брачного сезона, но неизвестно, создают ли они пары на всю жизнь.

Он взглянул на Лили. Она едва доставала ему до подбородка. Из-за козырька кепки ему не было видно ее глаз.

- В моей юности, - тихо сказала она, - все были озабочены сокращением популяции гагар.

Джону в юности было наплевать на гагар. Он уехал из Лейк-Генри еще до того, как местные жители озаботились проблемами охраны природы.

- Популяция продолжала уменьшаться. В конце концов люди поняли, что все беды от катеров. Слишком много шума, слишком много мути - гагарам нужна чистая вода, чтобы ловить рыбу. И слишком сильные волны - яйца смывало прямо из гнезд. Когда запретили катание на водных лыжах и ограничили скорость катеров, популяция гагар восстановилась.

Лили подняла глаза, и что-то у него внутри перевернулось. Глаза у нее были такими же нежными, как и голос. Джон этого не ожидал.

- Хорошо бы все проблемы решались так же легко.

Он не мог отвести взгляда от ее прекрасного лица.

- Великолепные создания. И фотографии чудесные.

Его сердце забилось быстрее.

- Спасибо.

- Ты сказал, у тебя есть для Терри кое-что пострашнее ружья. Что ты имел в виду?

На какую-то минуту Джон был сбит с толку. Он не ждал, что разговор примет такой оборот, но ответил:

- В прошлом Терри Салливан уже писал лживые статьи. Их лживость так и не была доказана. Но многие точно знают, что он не чурается домыслов и подтасовок.

- А почему?

- Честолюбие. Алчность. Злоба. Обычно он раздувает скандалы из личной мести. Ты с ним не была знакома, так что месть направлена не на тебя. Секретарь Росетти говорит, что и с кардиналом Терри не знаком. Поэтому я хочу подойти к делу с другой стороны.

- Я должна доказать в суде наличие злого умысла. Возможно, мне предстоят несколько тяжелых лет, и все равно я могу проиграть.

- Можешь, - вздохнул он. - Ты знала, что ваш разговор был записан на пленку?

По ее испуганному взгляду Джон понял, что не знала.

- Он записал ваш разговор, не предупредив тебя. Это незаконно.

- Я г-г-говорила эти слова, но не в том смысле, какой им придал Терри.

Джон почувствовал, что верит ей безоговорочно. Вдруг она сказала:

- Я виделась с Касси Бернс. Мы вчера потребовали опровержения. Сег-г-годня, - она с трудом побеждала заикание, - опровержения нет. Касси говорит, паниковать не следует, но я устала сидеть сложа руки.

Лили посмотрела на него. В нем снова что-то перевернулось. Джон думал, что, помогая Лили, он вредит себе, лишает себя материала для будущей книги. Но эти нежные глаза его тронули. И он сказал:

- Есть другой способ справиться с Терри. Можно обратить против него его же собственное оружие.

- Как?

- Дискредитировать его. Выступить с публичным обвинением.

- Я не знаю, в чем его обвинить.

- Зато я знаю.

- И ты мне поможешь?

- Возможно.

- В обмен на что?

Джон минуту подумал. Он не видел причин, почему бы ему не работать на обоих - на себя и на нее.

- В обмен на твою версию этой истории.

Он тут же пожалел, что произнес эти слова. Ее глаза чуть-чуть расширились.

- Ты же сказал, что не будешь в это лезть.

- Не буду без твоего разрешения.

Она направилась к двери.

- Лили!

- Я предпочитаю доказывать злой умысел, - ответила она и ушла.

Вторник Поппи провела спокойно, отчасти благодаря погоде: в холодные, ненастные дни большинство ее клиентов сидело дома. Затишье было связано и с тем, что почти прекратились звонки по поводу газетных публикаций. Это нисколько не удивляло Поппи. Делать из Лили виновницу скандала было просто смешно. Все в городе это понимали. Лили Блейк неуравновешенна? Это была последняя ложь, с точки зрения местных жителей лишившая газетную историю всякого правдоподобия. Поппи полагала, что прессе об этом известно.

Разумеется, были еще отдельные звонки - реакция на последний поворот скандала. Ближе к вечеру позвонила библиотекарша Лейк-Генри, Лейла Хиггинс, которая видела около редакции "Озерных новостей" машину с массачусетскими номерами.

Поппи поняла, чья это машина, но никак не могла сообразить, что ее сестре понадобилось в редакции. Поэтому она позвонила Киплингу:

- У тебя была гостья.

Голос Джона звучал раздраженно:

- Откуда ты знаешь?

- Мне позвонили и сказали про машину. Зачем она приезжала?

- Хотела сказать "привет", - пробормотал он.

- Тебе? Рассказывай.

- Ей было скучно.

- И она сочла, что у тебя веселее?

- Задай этот вопрос своей сестре.

- И задам, - ответила Поппи и повесила трубку, удивляясь, что за муха его укусила.

Лили сидела на своем причале. На ней был шарф, шерстяная шапочка, теплая куртка, туристические ботинки и перчатки. Туман рассеялся еще до захода солнца, и она успела полюбоваться закатом. Воздух был сухим и холодным, но ночь была прекрасна.

Лили заметила на озере какое-то движение, и сначала ей показалось, что это птица. Она задержала дыхание и прислушалась - нет, это было каноэ, ритмичные гребки слышались все более явственно. Метрах в десяти от нее удары весла по воде затихли, и каноэ по инерции заскользило к причалу.

- Я прочел твои мысли на расстоянии, - сказал Джон. - Залезай.

Едва она села в каноэ, Джон направил его в ту сторону, откуда приплыл.

- Куда мы? - спросила Лили.

- Смотреть на моих гагар. Они скоро улетят. Мне недолго осталось навещать их. Не замерзнешь?

Она обернулась. Он был в джинсах, футболке и расстегнутой жилетке. Ни шапки, ни перчаток.

- Перчатками делиться не стану, - заявила Лили.

Джон широко взмахивал веслом, каноэ двигалось легко и бесшумно. Лили подняла голову, вдохнула ночной воздух и улыбнулась. Как бы она ни любила Бостон, ничего подобного там нет. За последние шестнадцать лет она наведывалась сюда лишь изредка и всегда бывала занята. Ее поразило, как она могла лишать себя отдыха на озере.

Они миновали горстку маленьких островов, а потом Джон перестал грести, позволив каноэ свободно скользить к следующему острову, поросшему соснами. Наконец каноэ остановилось.

Берег озера был покрыт зарослями невысокого кустарника.

- Гнездо здесь, - шепотом сказал Джон. - Самец выбрал место в конце апреля. Его подруга прилетела в середине мая. К середине июня здесь было два яйца.

- Как ты смог сфотографировать яйца, не спугнув птиц? - прошептала она в ответ.

- Тут нужна осторожность и хороший телеобъектив. Я просидел три часа, дожидаясь, пока один из родителей начнет сменять другого.

На острове послышалось движение. Две птицы, одна за другой, заскользили в лучах лунного света. Затем появились третья и четвертая.

Лили затаила дыхание.

- Двое первых - родители, сзади птенцы.

- Птенцы почти такие же большие, как родители.

- Они быстро растут, - ответил Джон.

Гагары удалялись от острова. Одна из птиц издала долгий, оборвавшийся на низкой ноте крик.

- Погоди, - прошептал Джон.

С восточной стороны прозвучал ответный крик.

- С соседнего озера, - шепнул Джон.

Гагара с озера Генри крикнула снова. Едва замер ее крик, как долетел ответ издалека, с востока. Почти десять минут птицы перекликались друг с другом. Лили доводилось слышать ночные крики гагар, но никогда - в такой близи.

Когда вновь наступила тишина, Лили вздохнула. Пока птицы не скрылись из виду, Джон сидел не шелохнувшись. Потом, не говоря ни слова, поднял весло и ловко развернул каноэ. На обратном пути Лили сделалось грустно. Красота ночи, озеро и гагары казались ей великолепным, искусно сотканным гобеленом. А ее жизнь - жизнь, в которую Джон возвращал ее теперь, - тонкой ниточкой. Лили почувствовала себя совсем жалкой и одинокой.

У ее причала Джон первым вылез из каноэ, привязал лодку и протянул Лили руку. На причале Лили собиралась поблагодарить его и попрощаться, но он мягко обвил рукой ее талию и повел к дому. Рука была нежной, надежной. Дружеской.

У ступенек веранды Лили обернулась.

- С-с-спасибо, - произнесла она, презирая себя за то, что нервничает. Но она никак не могла понять, чего от него ждать и можно ли ему верить, кто он, настоящий друг или враг.

- Тебе спасибо, - ответил он. - Обычно я плаваю один. Это было прекрасно.

Он коснулся ее щеки и повернулся, чтобы идти. Но от этого прикосновения она почувствовала нечто - некую связь с Джоном, возможно, зарождающееся доверие. А может, она обманывала себя, выдавала желаемое за действительное.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке