В ожидании чуда - Дебора Диксон страница 7.

Шрифт
Фон

- Они принадлежали моей маме. - Айрис взяла их и прижала к груди, словно защищая свое достояние. - Она умерла давно, поэтому, наверное, они теперь мои.

Иногда Салли ненавидел свою работу. Сейчас как раз был такой момент.

- Присядь, Айрис.

Джессика ободряюще сжала плечо Айрис и встала с ней рядом, когда девочка села на один из полосатых стульев. Айрис сидела, выпрямив спину, словно палку проглотила, и была очень похожа на подсудимую, ожидающую приговора. Салли перевел взгляд выше, на Джессику. Она медленно подняла голову, и ее глаза еще секунду сохраняли мягкое и доброе выражение, а потом она превратилась в тигрицу-мать. Прошло несколько секунд, прежде чем Салли понял, что пауза слишком затянулась.

Он стал напротив девочки и, скрестив на груди руки, задал очевидный вопрос:

- Это ты звонила прошлой ночью в полицию? Назвалась мадам Евангелиной и сообщила, что твоего отца собираются похитить?

Она опустила глаза.

- Да, сэр.

- У тебя есть причины беспокоиться об отце?

Айрис подняла глаза на Джессику, но он не мог определить, за поддержкой или за советом.

- Нет.

- Почему ты позвонила, Айрис? - настаивал он, и присел перед ней на корточки, так что ей пришлось смотреть на него, а не на Джессику. - Ты разозлилась на отца? И сделала это, чтобы на тебя обратили внимание?

- Конечно, нет! Я же не маленькая! - Она уже немного пришла в себя, и это заставило его перестать чувствовать себя таким уж плохим парнем. Айрис провела кончиками пальцев по картам. - Иногда у меня бывают предчувствия. У мамы они тоже случались. Все говорят, что в этом мы с ней похожи. Вчера у меня было одно из таких предчувствий.

- Давай выясним все до конца, - сказал Салли, пытаясь справиться с раздражением. - Ты позвонила в полицию изза предчувствия?

В первый раз Джессика подала голос, и ее глаза послали ему предостережение, требуя отступить.

- Да, предчувствие, Салли. Это слово, означающее интуицию. Вам известно значение хотя бы одного из них, а?

- Да. - Салли перенес свое внимание на Джессику. Он не был намерен отступать. - Это когда мне кажется, что мне лгут, а я не могу этого доказать?

Не разобравшись в игре слов взрослых, Айрис возразила:

- Но я не лгу! Это было именно одно из моих предчувствий. Я пробовала гадать на картах, чтобы посмотреть, в чем дело, но на этот раз они не помогли. Линкольн и Роза не хотели меня слушать. Ну, Линкольн выслушал, а потом рассмеялся. Роза перекрестилась, как всегда поступает, когда у меня появляется предчувствие. И тогда я решила, что должна что-то предпринять сама, пока с папой не случилось ничего плохого.

Ее большие глаза подозрительно заблестели. Салли спросил себя, стоит ли Фил Мун-ро ее слез. Видит Бог, его собственный отец никогда не стоил даже мимолетной мысли, не то что настоящей тревоги. Страх Айрис внушал ему тревогу, лишал покоя его самого.

- Айрис, может, ты подслушала нечто такое, что тебя испугало? Был какой-то неприятный телефонный звонок?

Она" снова взглянула на Джессику и ответила:

- Нет, сэр.

- Айрис, смотри на меня, а не на мисс Дэниелз, - резко приказал он. - Ты уверена?

- Да, сэр. Это только предчувствие. Салли ответ не удовлетворил, но он пока оставил эту тему.

- Почему ты не сказала полиции, кто ты такая в действительности?

- Испугалась, что делаю что-то не то. Или что папа рассердится. А у полицейского был голос… болвана. Просто полон отрицательной энергии. Я ему сказала, что я - мадам Евангелина и поскорее повесила трубку.

"Отрицательной энергии? " - про себя повторил Салли. Девочка даже содрогнулась, произнося эти слова. Несмотря на то, что она так часто бросала взгляды на Джессику в поисках поддержки, это не было заранее отрепетированным представлением. Малышка Айрис была ученицей чокнутых чародеев атомного века.

Салли встал и прошелся по комнате, спрашивая себя, почему его удивляет то, что день заканчивается точно так же, как начался, - в обществе чокнутых.

К несчастью, у него в затылке снова возникло это ощущение покалывания - то, которое предвещало грядущие неприятности. Что-то тут было не так, но он не мог точно определить, что именно. Возможно, его инстинктам просто необходимо больше времени, чтобы приспособиться к жизни за пределами "страны нехороших парней". Он так привык, что ему лгут, что всегда ждет самого худшего. Даже от детей.

- Мистер Кинкейд, я не хотела неприятностей.

- Она не хотела, - мгновенно поддержала ее Джессика. - Разве мы не можем просто забыть об этом?

Услышав ее вопрос, он остановился. Предложение было соблазнительным, хотя бы по той причине, что давало ему возможность уйти и оставить эту даму своей должницей. Обернувшись к собеседницам, Салли был поражен контрастом между ними. Джессика была настолько же темной, насколько Айрис светлой. Одна излучала сексуальность, другая едва вышла из возраста разбитых коленок и плюшевых мишек. Но больше всего ему внушало тревогу его ощущение, что груз вины женщины так же велик, как невиновность девочки.

Конечно, Айрис ничем даже отдаленно не напоминала тех плохих парней, с которыми он обычно имел дело. Но какими бы искренними чувствами ни были продиктованы ее поступки, поступила она плохо. Ему придется заставить ее понять, насколько плохо она поступила, когда позвонила в полицию, не имея достаточных оснований, и отвлекла серьезных людей от серьезной работы. Его долгом было оборвать карьеру мадам Евангелины и внушить Айрис страх Божий.

Так почему же он чувствует себя настоящим людоедом? Потому что только монстры пугают детей. Салли знал о монстрах все. Он прожил с одним из них шестнадцать лет и почти столько же времени уже ведет на них охоту. И потом его не покидало ощущение, что за видимым фасадом кроется нечто большее.

Приняв, наконец, решение, он повернулся к Джессике.

- Айрис обратилась в полицию с ложным заявлением. Обычно такие вещи не оставляют без внимания.

Джессика выпрямилась, так как поняла, что именно он старается сообщить, но так, чтобы Айрис не поняла. Ее губы едва успели беззвучно с облегчением произнести "спасибо", как Салливан уже повернулся к девочке.

Наблюдая за ним, Джессика спрашивала себя, знает ли он, какое у него смущенное выражение лица. Очевидно, для него не было обычным делом читать нотации детям. Джессика полагала, что ему гораздо привычнее подставлять себя под пули.

- Айрис, ты знаешь, что значит поговорка "Не кричи "волки"? - резко спросил он.

- Да, сэр.

- Хорошо. Потому что именно так ты и поступила, когда отмочила эту свою шуточку. Я потратил зря целый день, расспрашивая людей, у которых нашлись бы дела получше, чем беседовать со мной по поводу розыгрыша.

- М-мне очень жаль.

- В следующий раз, если тебе вдруг действительно понадобится помощь и ты позвонишь в полицию, мы можем тебе не поверить.

- Я об этом не подумала.

- Ну, подумай об этом, а заодно подумай и о тех деньгах, которые потратили на тебя из городского бюджета. О сумме, которую, возможно, попросят возместить твоего отца.

- А я не могу выплатить вам эти деньги из моих карманных? Мне не жалко. У меня уже много отложено.

Какое-то мгновение Салли выглядел растерянным, словно из него выпустили весь воздух. Джессика понимала, как он себя чувствует. Айрис умудрялась несколько раз лишить ветра н ее паруса. Она была необычным ребенком, в ней удивительным образом смешались наивность и мудрость. Она могла посмотреть на человека таким взглядом, который проникал прямо ему в душу. Салли тоже это умел, но он не только смотрел на нее. Он еще и разговаривал с ней; он к ней прикасался; он заставлял ее нервничать.

Салли сделал многозначительную паузу, чтобы до девочки дошел смысл его слов, потом скрестил на груди руки и сказал:

- Даже если ты возместишь городу расходы из твоих карманных денег, все равно отцу придется рассказать об этом инциденте. Это дело серьезное.

- Да, сэр, я понимаю, - ответила Айрис и поникла на стуле.

- Вместо того чтобы везти тебя в город, я оставлю тебя под опекой мисс Дэниелз. - И услышав вздох облегчения Айрис, сопровождаемый радостной улыбкой, он прибавил: - Но если подобное повторится, ты предстанешь перед судом.

Улыбка на ее личике моментально погасла. - Да, сэр.

- И ты предупреждена об ответственности за подобные "шалости", - твердо прибавила Джессика, надеясь, что правильно реагирует на лекцию Салли. На него это, по-видимому, не произвело никакого впечатления.

- Можно вас на минутку? - Он ткнул в нее пальцем и кивнул головой в сторону прихожей. - Мне надо вам еще коечто сказать.

- Разумеется, - тихо пробормотала она, покорно следуя за ним.

Оглянувшись, Джессика увидела, как Айрис соскользнула со стула и начала раскладывать карты на кофейном столике. Но не успела спросить, что все это значит, так как Салли взял ее за руку и потащил мимо оставленного багажа, прямо в душную летнюю ночь.

Хотя с океана дул ветерок, он не приносил облегчения, а лишь нагнетал жаркий воздух. Салли продолжал тащить ее за собой, невзирая на жару и на ее сопротивление. Он был копом и явно привык контролировать ситуацию.

Он не остановился до тех пор, пока они не дошли до изгиба подъездной дорожки, которая делала петлю по двору перед домом и поворачивала назад к воротам. Тут он, словно нехотя, отпустил ее руку. Как и во время предыдущего рукопожатия, он задержал ее руку на секунду дольше, чем диктовалось необходимостью. От подушечек пальцев на коже остались теплые следы.

- Честно предупреждаю, Джесси. Я собираюсь присматривать за вами обеими.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора