ПОЙМАТЬ ЖАР ПТИЦУ - Маргарет Уэй страница 5.

Шрифт
Фон

Алекс не знала, что на это ответить. Интерес газетчиков к ее особе явился для нее полной неожиданностью.

- Зачем же Винни показала статью тебе?

- Уж конечно не для того, чтобы меня порадовать. Я все–таки не садист какой–нибудь, - огрызнулся Скотт, запуская руку в свои густые иссиня–черные волосы.

- Я другое хотела сказать, - торопливо заверила его Алекс. - Но ведь ты хотел полностью порвать наши отношения.

- Извини, Алекс, но все было как раз наоборот, - холодно возразил он. - Это тебе приспичило сделать блестящую карьеру. Не могла же ты ожидать, что нормальный мужчина согласится отпустить молодую жену Бог знает куда. Может, у вас, женщин, это по–другому. Вы, кажется, умеете включать и выключать эмоции по мере надобности.

Алекс с трудом проглотила комок в горле.

- Я любила тебя, Скотт, любила всем сердцем.

Макларен быстро подавил мгновенно вспыхнувший гнев.

- Алекс, ты даже не знаешь, что значат эти слова. Может быть, когда ты осиротела, то решила больше никому не отдавать свое сердце. Ведь любить опасно. Кто не любит, тот не страдает. Выход простой - добиться, чтобы любили тебя. Всегда один целует, а другой только подставляет щеку.

Алекс смотрела мимо него в окно. За те годы, что она провела вдали от него, боль потери усилилась, а воспоминания становились все ярче. Она помнила каждую минуту, когда они были вместе; они всегда чувствовали одинаково, смеялись и грустили над одним и тем же. А лучше всего она помнила, как он в первый раз поцеловал ее. Его поцелуй превратил ее из школьницы в женщину, полную страстного томления…

Это случилось в день ее семьнадцатилетия. Винни устроила для нее бал в большом зале. Гости съехались со всех концов страны: знакомые с отдаленных ферм, городские друзья, весь клан Макларенов. Даже мать Скотта, красавица Стефани, питавшая пристрастие к блестящим сборищам, добилась приглашения.

То был волшебный вечер. Полный триумф. Алекс действительно была королевой бала в своем сверкающем платье из переливчатой шелковой тафты цвета топаза, с пышной юбкой, подметавшей пол и разлетавшейся волнами во время танца. Среди гостей было много молодых людей, красивых, мужественных, но Скотт притягивал ее взгляд, словно пламя в сумерках. Когда она увидела его в вечернем костюме, у нее сердце перевернулось в груди. Она была просто околдована. С того самого дня, когда она впервые приехала в Мейн–Ройял, Скотт обращался с ней как с обожаемой двоюродной сестричкой. Он был бесконечно добрым, терпеливым, снисходительным. Лишь несколько раз он проявил свою стальную волю, когда она пыталась преступить пределы, поставленные ей из соображений безопасности. Разумеется, он всегда бывал прав, но при этих стычках Алекс каждый раз испытывала тайную радость. Ей нравилось поддразнивать господина и повелителя, испытывая его терпение.

В тот вечер возле Скотта, как обычно, вился рой восторженных дам, изнывающих от желания хоть ненадолго привлечь к себе его внимание. Поймать такого мужчину - это же мечта!

Глядя на их жадные личики, вспоминала Алекс, она испытала совершенно новое, мучительное чувство и, чтобы избавиться от него, вдруг повела себя совершенно необычным образом. Она принялась отчаянно флиртовать со всеми своими партнерами по танцам. От противоречивых эмоций у нее кружилась голова. Ее засыпали комплиментами, частенько довольно рискованными. В конце концов, рядом с нею оказался Скотт, явно не слишком довольный ее кокетством и тем, что очередной партнер слишком уж крепко сжимает ее и объятиях. Зная Скотта, она угадала его гнев по жесткому блеску глаз, по особому наклону головы, по чуть выпяченному подбородку.

Он посмотрел на ее партнера сверху вниз, холодно улыбнулся, подхватил Алекс и закружил ее в старомодном вальсе, который заказал один из старших родственников и к которому молодежь немедленно присоединилась, восполняя азартом недостаток умения. Скотт двигался так красиво, все движения его сильного тела были идеальны, и ни разу не сбился с непривычного для себя ритма. Алекс, как профессиональная танцовщица, легко попав в такт, невесомо парила в его руках. Она знала, что он не захочет испортить ей праздник, но понимала и то, что он считает своим долгом прекратить ее безобразия.

- Я уже сказал тебе, как ты красива сегодня?

От звука его голоса Алекс вся задрожала и задохнулась. Раньше он никогда не говорил с ней так.

- Нет, не сказал, - она скрыла смущение под ослепительной улыбкой. - Ты никогда не говоришь мне, что я красивая. Ты вообще никогда не хвалишь мою внешность.

- Может, пора уже начать, раз ты у нас стала взрослой, - заметил он с оттенком легкой насмешки над собой. - Только смотри, не разбей слишком много сердец сегодня. Ведь почти всех этих ребят ты знаешь с детства. Они твои друзья. Не хочется, чтобы они начали смотреть на тебя другими глазами.

- А ты? - Невероятно, она сказала это! Ее переполняло новое, опасное возбуждение. Слишком много было музыки, смеха, слишком много сверкающих украшений и благоухающих цветом. Кружась в объятиях Скотта, она совсем потеряла голову.

После этого уже незачем было заботиться о приличиях, и Алекс пустилась во все тяжкие, довольно успешно исполняя роль Скарлетт О'Хара, в чем ей очень пригодились артистические способности, которые позднее помогли ей блистать в балете. Наконец вскоре после полуночи Скотт схватил ее за руку, вытащил за дверь, в звездную ночь, и приткнул в какой–то укромный уголок, где никто не мог их услышать.

Она хорошо помнила бархатно–черное небо с липовым отливом, усыпанное мириадами алмазов вперемешку с мерцающими рубинами и сапфирами. Только в пустыне звезды горят таким огнем.

- Господи Боже, Алекс, - сердито воскликнул Скотт, поворачивая ее лицом к себе, - чего ты добиваешься?

Чтобы ты на меня посмотрел. Разве не в этом все дело? Но вслух она игриво ответила:

- Понятия не имею, о чем ты?

Однако от Скотта невозможно было отмахнуться.

- А ну–ка прекрати это, - рявкнул он. - Я о тебе же забочусь. Можешь блистать, сколько твоей душе угодно. Сегодня - твой бал. Но ты черт знает что творишь. И как это получается, что миленькая семнадцатилетняя девочка безо всякого перехода превращается в соблазнительницу?

- Легко, - насмешливо пропела она. - Вчера я была ребенком. Сегодня я - женщина. Что тут такого особенного?

- Хочешь правду? - спросил он с досадой. - Ты еще не женщина. Пока.

Как это ее задело!

- По–моему, все мужчины на балу думают по–другому, - сказала она с вызовом. - Все, кроме тебя.

Она качнулась к нему, позабыв обо всем на свете. Она и сейчас помнила, как его руки впились в ее обнаженные плечи; помнила его горячее дыхание на своей щеке, когда он притянул ее к себе, невольно причинив ей боль.

- Да сегодня кто угодно мог бы заставить тебя почувствовать себя женщиной. Сейчас увидишь.

Звезды посыпались с неба огненными цветами. Первое прикосновение его губ наполнило ее жгучей жаждой, граничившей с отчаянием. Как глупо было дразнить его! Поцелуй все никак не кончался, пока ей не показалось, что и сам Скотт борется с нарастающей нежданной страстью. Алекс так дрожала, что не знала, сможет ли вернуться к гостям. Неужели у нее совсем не осталось гордости? Эта минута будет с ней всегда - потрясение, восхитительный водопад ощущений, опустошивший ее. С десяти лет она ходила хвостиком за Скоттом. Она любит его! И любила с самого первого дня, когда он укачивал на руках плачущую маленькую девочку. Он был ее героем. Но она не думала, что влюбится в него глубоко, безумно. Она и представить не могла такого наплыва чувственности, сметающей все на своем пути.

С тех пор она желала его, желала до боли. Она то смеялась над собой, то плакала, изо всех сил стараясь научиться жить с этим чувством…

- Значит, не я один погрузился в прошлое.

Глубокий голос Скотта вернул ее к действительности. Ни у кого больше нет такого голоса, от которого кровь начинает стучать в ушах.

- Я часто о тебе думаю, - сказала она грустно, понимая, что ему не хочется это слышать.

- Надеюсь, что ты при этом плачешь, - сказал он тихо, но Алекс заметила промелькнувшую в его глазах горечь.

- Может, и плачу. - Она невесело усмехнулась. - Не думай, что я не была наказана. Спасибо, что пришел, Скотт. Что тебе не все равно.

Его загорелое лицо мгновенно приняло равнодушное выражение.

- Я же все–таки человек. А тут еще и Винни Она очень расстроилась, когда узнала.

Они замолчали. Наконец Алекс спросила:

- Ты сам вел самолет?

- Конечно. - Скотт ответил самым будничным тоном. Он так же привык водить вертолеты и легкие самолеты, как и все остальные транспортные средства на ферме.

- Надеюсь, я не очень оторвала тебя от дел.

Он пожал плечами.

- Винни была готова впасть в истерику. Она очень любит тебя. К тому же она беспокоилась насчет психологических последствий. Она даже просила меня передать тебе ее заветное желание: чтобы ты приехала выздоравливать в Мейн–Ройял.

У Алекс захватило дух. Милая, чудесная Винни!

- Но ты этого не хочешь, - спохватилась она.

- Дорогая моя Алекс, прошло столько времени, мне все это совершенно безразлично. Да у меня и не так уж много свободного времени, так что видеться мы будем мало. Ты, наверное, будешь в основном лежать. К тому же в следующем месяце мне предстоит поездка в Японию. Забыл сказать - Элла передает тебе горячий привет. - Речь шла о домоправительнице Мейн–Ройял, с которой Алекс в юности очень дружила. - Элла мечтает окружить тебя заботой.

За вежливыми словами угадывалась сталь. Он жалеет ее, но не хочет видеть в своем доме. Вдруг то, что было когда–то, начнется вновь?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке