Дорога к тебе - Барбара Делински страница 5.

Шрифт
Фон

- Не устраиваясь на другую работу? - удивился Джек. Среднему художнику обычно едва хватает на еду. Когда наступит время оплачивать счета, Рэйчел придется туго - разве что она гораздо лучше среднего.

Она скрестила руки на груди и тихо, с печалью в голосе произнесла:

- Не знаю. Этот бизнес с куплей-продажей фирм все еще продолжается. Моя мама сейчас возглавляет одну из таких фирм. Родители в бешенстве от того, чем я здесь занимаюсь. Они хотят, чтобы я вернулась в город и носила платья от лучших дизайнеров, сумочки ручной работы и импортные туфли. - Она коротко вздохнула. - У тебя есть братья или сестры?

- Пять братьев и сестра, - с некоторым удивлением ответил он. Джек редко говорил о своей семье - его об этом, как правило, не спрашивали.

А вот Рэйчел не только спросила - ее замечательные глаза вспыхнули, когда ока услышала его ответ.

- Шестеро? Как здорово! А вот у меня нет никого.

- Потому ты и считаешь, что это здорово. За десять лет нас родилось семеро - детей, которые жили вместе с родителями в доме, где было всего три спальни. Мне еще везло - летом я спал на веранде.

- А чем сейчас занимаются остальные? Разъехались по стране? Или кто-то все же остался?

- Все остались дома. Я единственный, кто уехал.

- Правда? - Глаза Рэйчел расширились. - Но как же это произошло? И почему ты уехал?

- Получил стипендию. Потом учеба-работа. И отчаяние. Мне пришлось уехать - я не могу ужиться со своими.

- Но почему? - спросила она таким невинным тоном, что Джек не смог ей не ответить.

- Они злые. Всегда всех критикуют, чтобы скрыть собственные недостатки, хотя единственное, чего им в действительности недостает, - это честолюбие. Мой отец мог бы добиться всего, чего захотел, - он толковый парень, - но нет, сидит себе на фабрике по переработке картофеля и не вылезает оттуда. Мои братья будут такими же, как он, - другая работа, но тот же нерастраченный потенциал. Я пошел учиться в колледж, потому что то, чем они занимаются, кажется мне мелким. Они мне этого никогда не простят.

- Мне так жаль!

Джек улыбнулся:

- Ты не виновата.

- Тогда, выходит, ты не часто бываешь дома?

- Не часто. А ты? Ездишь в Нью-Йорк?

Рэйчел наморщила нос:

- Я не люблю больших городов. Когда я там, приходится делать вещи, которые я ненавижу.

- У тебя там есть подруги?

- Не много. Я никогда не любила толпу. А как ты? У тебя есть сосед по комнате?

- Нет, и никогда не будет, по крайней мере того же пола - мне это слишком надоело дома. Что тебе больше всего нравится в Тусоне?

- Пустыня. А тебе?

- Санта-Каталинас.

Ее глаза - скорее золотистые, чем карие, - снова вспыхнули.

- Ты любишь ходить в походы?

Он кивнул.

- Я тоже. Но как ты находишь на это время? Ты изучаешь полный курс? Сколько часов в неделю ты тратишь на Обермейера?

Джек ответил на ее вопросы и задал свои. Когда она не задумываясь ответила, он спросил снова, она, в свою очередь, тоже. Казалось, ей было действительно интересно знать, где он был, что делал, что любит и что нет. Они проговорили без умолку до тех пор, пока одежда Рэйчел не была выстирана, высушена и аккуратно сложена. Когда они покинули прачечную-автомат, Джек знал о Рэйчел втрое больше, чем о Селесте.

Восприняв это как некий знак свыше, он на следующий день порвал с Селестой, позвонил Рэйчел и пригласил ее на пиццу. Они продолжили разговор с того самого места, на котором остановились в прачечной.

Джек был очарован. Раньше он никогда не вел подобных разговоров, ни с кем не делился своими мыслями, предпочитая держать их при себе, но с Рэйчел он чувствовал себя… спокойно. Умная и мягкая, такая же одинокая, как и он, она тоже стеснялась раскрывать душу перед фактически незнакомым человеком, но они инстинктивно доверяли друг другу.

Они стали неразлучны - вместе ели, вместе сидели на занятиях, вместе рисовали. Они ходили в кино, гуляли на природе. Перед занятиями они обнимались на своих любимых скамейках, но прошла целая неделя, прежде чем они стали окончательно близки.

Теоретически неделя - это вовсе не срок. На практике же, учитывая, что их так тянуло друг к другу, а на дворе стоял век свободной любви, это была целая вечность. А их, несомненно, тянуло друг к другу. Джека мгновенно возбуждали тонкие пальцы художницы и ее красивые руки, он не мог отвести взгляда от ее бедер. Груди под блузкой были маленькими, но очень красивыми - по крайней мере такими он себе их представлял. То, что он не знал этого наверняка, только разжигало любопытство Джека.

Влекло ли ее к нему? Ну, когда он был рядом, у нее сразу напрягались соски. Когда они шли на концерт, Рэйчел все время слегка наклонялась в его сторону, а когда он шептал что-то ей на ухо, ее дыхание прерывалось. И все такое прочее, не говоря уж о глазах, в которых в такие моменты начинал пылать огонь. Да, она его хотела. Джек мог бы взять ее уже через два дня после встречи в прачечной.

Но он этого не сделал, потому что испугался. До этого у него никогда не было подобных отношений с женщиной - не в физическом смысле, а в эмоциональном, когда сердца распахиваются навстречу друг другу. Рэйчел он мог без опаски сказать о том, что думает и чувствует. Не зная, как на это может повлиять секс, Джек не приглашал ее к себе и не приходил к ней на квартиру, он даже старался ее не целовать.

Эта неделя показалась ему целой вечностью. Когда Рэйчел пригласила его на ужин, он уже не мог ждать - и она, очевидно, тоже. Джек едва успел войти, как они стали целоваться. Все больше распаляясь, они двигались вдоль стены и в конце концов упали на кровать. Одежда полетела во все стороны, и Джек оказался на седьмом небе - о таком всепоглощающем слиянии Джек мечтал всю жизнь.

Когда это кончилось, Рэйчел села на кровать с карандашом и бумагой и стала его рисовать. Этот рисунок сказал ему все. Своими руками и своим сердцем она изобразила его совсем другим - таким прекрасным, каким он никогда не был. Она стала его ангелом, и он по уши в нее влюбился.

Глава 2

Комната ожидания хирургического отделения находилась на втором этаже, в конце длиннющего коридора. Опустившись в кресло, Джек сложил руки на груди и стал неотрывно смотреть на дверь. Он очень устал, и только страх заставлял его держать глаза открытыми.

Прошло не менее пяти минут, прежде чем он осознал, что находится здесь не один. С соседней кушетки за ним внимательно наблюдала какая-то женщина. Она смотрела настороженно, но, когда Джек взглянул на нее, не отвела взгляда.

- Это вы Кэтрин? - наконец спросил он, и женщина криво улыбнулась.

- А почему вы удивились?

Надо было ответить более дипломатично, но он слишком устал и слишком перенервничал.

- Потому что у вас нет ничего общего с моей женой, - пристально глядя на нее, ответил Джек. В Рэйчел все было естественно - волосы, лицо, ногти, а вот у этой женщины все, напротив, было ненатуральным - от темных ресниц и накрашенных ногтей до волос, переливающихся различными оттенками и уложенных в пышные пряди.

- Бывшей женой, - поправила Кэтрин, - а внешность бывает обманчивой. Значит, вы Джек?

Он едва успел кивнуть, когда дверь открылась и на пороге появился врач. Мятый халат, короткие каштановые, с густой проседью, волосы всклокочены.

Вскочив на ноги, Джек подбежал к доктору прежде, чем дверь успела захлопнуться.

- Я - Джек Макгилл, - сказал он, протягивая руку. - Как она?

Врач пожал протянутую руку.

- Стив Бауэр. Она в послеоперационной палате. Операция прошла хорошо. Жизненные показания в норме, она дышит самостоятельно. Но пока что не пришла в сознание.

- Кома, - сказал Джек. Это слово преследовало его от самого Сан-Франциско. Джеку очень хотелось бы, чтобы доктор его опроверг.

К его ужасу, Стив Бауэр кивнул.

- Она не реагирует на внешние раздражители - свет, боль, шум. - Он провел рукой по левой щеке - от виска к подбородку: - Вот здесь у нее сильный ушиб. Большая гематома. То, что она не реагирует, заставляет предположить, что там есть и внутреннее кровоизлияние. Мы отслеживаем внутричерепное давление: небольшое повышение можно устранить медикаментозно. Пока нет оснований полагать, что нужно его снижать путем хирургического вмешательства.

Джек провел руками по волосам. Голова гудела. Он попытался устранить этот шум, откашлявшись.

- Значит, кома. Насколько это плохо?

- Ну, я бы предпочел, чтобы она была в сознании.

Джек имел в виду не это.

- Она умрет?

- Надеюсь, что нет.

- И как мы можем это предотвратить?

- Мы не можем. Она может. Когда ткани повреждены, они опухают. Чем больше они опухают, тем больше требуется кислорода для лечения. К сожалению, мозг отличается от других органов, поскольку находится внутри черепа. Когда ткани мозга опухают, череп не дает им увеличиться в объеме, так что давление растет. Это вызывает замедление тока крови, а так как кровь переносит кислород, то мозг получает меньше кислорода. Меньше кислорода - меньше скорость заживления. Ее тело само определяет этот темп.

Джек все понял. Но он хотел знать больше.

- А каков наихудший сценарий?

- Давление возрастает настолько, что совершенно перекрывает ток крови, а следовательно, и поступление кислорода в мозг, и тогда пациент умирает. Вот почему мы отслеживаем состояние вашей жены. Если мы увидим, что давление начинает расти, то постараемся его снизить.

- И какие здесь временные рамки?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке