* * *
- Ты сошла с ума, сестренка!
Вики сидела с серьезным видом в одном из потрепанных кресел, которые украшали крохотную квартирку Робина. Она старательно сдерживала улыбку, в ожидании, когда возмущение ее брата уляжется.
- Ты пользуешься моим адресом и телефоном, отнимаешь у меня время. Ты затеваешь обман и втягиваешь в это дело меня. Ты собираешься надуть отца, - Робин воздел руки к потолку театральным жестом. - У тебя вид, как у лисы, забравшейся в курятник! Я должен быть сумасшедшим, чтобы пойти на это! - Робин закончил свою тираду тем, что уселся на стул и сразу же перестал изображать из себя великого Гвиннэла, став просто взволнованным молодым человеком. - А если, предположим, объявится настоящий Виктор Эллис? Послушай, Вики, зачем тебе все это нужно?
Она покачала головой:
- Он не объявится. Я позвонила ему и предупредила, что собираюсь воспользоваться его именем, прежде чем отправила Фэрфаксу письмо с просьбой взять меня на место Джона Бакстера. Вик пожелал мне удачи и сказал, что это будет самый грандиозный трюк этого года.
- Еще один дурак, - проворчал Робин. - Должно быть, он по уши влюблен в тебя - когда вся эта история выплывет наружу, у него будет куча неприятностей.
- Я сказала ему, чтобы он говорил, что ничего об этом не знает, - Вики сделала серьезное лицо. - Когда мы приедем, я во всем сознаюсь и возьму все на себя. Помолись за меня, Робин.
- Я охотнее бы выпорол тебя, - проворчал он и достал из буфета чашки и банку концентрированного молока. - Ну-ка, займись лучше чем-нибудь полезным.
Она поспешно принялась помогать ему. Разложив съестные припасы из кладовой Робина на старой скатерти, заговорщики сели за стол и серьезно переглянулись.
- Что ж, - наконец сказал Робин, - я не дал бы и цента за твой план. Все же, пожалуй, он мог бы сработать, хоть я и не представляю себе, каким образом.
- Он сработает, потому что все произошло в последнюю минуту. Подготовка экспедиции шла несколько месяцев. Они специально рассчитывали оставить несколько дней, чтобы заняться своими делами перед отъездом. Вот отец и договорился насчет этого курса лекций в Эдинбурге, а Фэрфакс собирается куда-то уезжать.
- Слава Богу, что он уезжает, - поморщился Робин. - Он довольно бесцеремонно разговаривает по телефону. Представляю, как он будет звонить отцу, чтобы справиться у него, кто такой Виктор Эллис.
- Я думаю, он обязательно позвонит. Ему же не приходилось работать с Виком. А отец уже видел его в деле.
- Твое счастье, что профессор тоже не знает его, - Робин ухмыльнулся. - Я боялся, он обо всем догадается, когда я говорил с ним сегодня утром, но все обошлось. Однако тебе нужна справка о прививках и еще…
- Уже есть, - перебила она его. - О чем еще говорили сегодня на совещании?
- Виза, паспорт, отправление тридцать первого - все это уже готово, сестренка. Тебе не придется ехать с отцом. Ты поедешь вперед, тебе поручено перегнать лендровер, так что будешь скитаться с ним одна по забытым Богом дорогам. А затем, - тут Робин потер руки с довольным видом, - ты встретишь их в Закирии и отвезешь на место раскопок. Если решишься зайти так далеко.
- Почему это я не решусь?
Однако не смотря на свой дерзко-самоуверенный вид, Вики начинала колебаться. Оживление, которое поддерживало ее силы несколько последних дней, испарилось, и она в первый раз увидела свои действия в свете холодного и трезвого рассудка.
Робин наблюдал за сменой выражений на ее лице.
- Слишком много людей придется обманывать. Прежде всего, отец очень удивится, когда ты не придешь провожать его в аэропорт. Далее, твой билет будет выписан на имя Вика. Ты отдаешь себе в этом отчет? Если конечно, ты не захочешь лететь за свой счет. Но в этом случае я могу считать, что я разорен, - по ее испуганному взгляду он понял, что эта мысль еще ни разу не приходила ей в голову. - И все потому, что ты не можешь примириться с отставкой, которую дал тебе этот Фэрфакс. Имеет ли смысл затевать все это, Вики?
- Имеет, - произнесла она тихим голосом. - После того, как я зашла так далеко, я не собираюсь останавливаться на полпути. Что бы там ни случилось - спасибо тебе за помощь.
- Помощь, которая доставит тебе одни неприятности. Слава Богу, что я буду за две тысячи миль от всего этого, - он поднялся на ноги и прислонился к каминной полке. - Но на два момента я бы хотел посмотреть своими глазами.
Она вскинула брови в недоумении.
- Я бы хотел видеть его лицо, когда он обнаружит, что вместо мужчины ему подсунули девушку, и твое, когда он отправит тебя обратно первым же самолетом.
Насвистывая, он помог ей надеть куртку и вышел проводить ее до автобусной остановки. После того, как закрылись двери и автобус тронулся, его фигура быстро исчезла из виду. Она с отсутствующим видом заплатила за билет; внутри нее быстро прорастали семена сомнений, посеянные Робином. А что, если Грант Фэрфакс действительно отошлет ее назад? Вспоминая его холодный жесткий голос, она внезапно поняла, что он сделает это без всяких сожалений. Она с грустью вынуждена была признать, что все препятствия, которые она уже преодолела, были лишь кочками в сравнении с той горой, которая грозила ей впереди.
Вики решительно протерла запотевшее стекло. Что бы там ни было, она пройдет через все.
Глава вторая
Вики затушила очередную сигарету. Несмотря на жару, стоявшую в маленькой душной комнате, ее пальцы были холодны, как лед. Двум последним дням, казалось не будет конца. Это были два дня, которые она провела в Закирии, последнем поселении, лежавшем на пути экспедиции к месту своего назначения, ожидая прибытия отца, профессора Элвиса и человека, встречи с которым она особенно боялась. Два дня возрастающего напряжения и навязчивого искушения бросить все, пока не поздно, и вернуться в Англию.
В конце концов, последняя и наиболее отчаянная часть ее плана была разработана Робином.
Ему не давала покоя мысль о том кратком отрезке времени, который она должна была провести здесь, в Закирии, во время встречи Гранта Фэрфакса, перед тем как им предстояло преодолеть последние сто миль, отделявшие их от места раскопок. Как скрыть правду в эти несколько решающих часов? В памяти ее снова всплыла обстановка маленькой квартиры Робина и сам Робин, который хмурился и тянул себя за нижнюю губу. Внезапно его глаза блеснули, он подхватил Вики и закружил ее по комнате в каком-то сумасшедшем вальсе.
"Это же так просто! Как же мы раньше не додумались? Вот послушай. Тебе не удастся обмануть служащих в аэропорту - их слишком трудно провести. Но если ты доберешься до Закирии, то ты можешь провести Фэрфакса. Ты действительно станешь Виком Эллисом! У тебя получится, Вики, - у тебя достаточно мальчишеская фигура, особенно если ты обрежешь свои локоны."
Подстегнутая его энтузиазмом и его стараниями научить ее, как подобает держаться, двигаться и говорить мужчине, она поверила ему тогда. Но теперь…
Вики поежилась. Хватит ли у нее сил пройти через такое испытание? И что скажет отец?
Она подняла голову и распрямила плечи, которые облегала грубая куртка из зеленого поплина. Разве стоило преодолевать две тысячи миль лишь ради того, чтобы испугаться в последнюю минуту? Чтобы отвлечься, она зажгла спиртовку и вскипятила воду для кофе. Качество пищи, которую готовили в местной гостинице, не внушало ей доверия, и она не могла позволить себе подвергнуться риску получить расстройство желудка в такую критическую минуту.
Когда она убирала остатки своей импровизированной трапезы, внезапный шум нарушил вялую тишину гостиничных коридоров. Каждый ее нерв натянулся; она чутко прислушивалась к суматохе, поднявшейся внизу. На лестнице раздался звук тяжелых шагов, возле ее двери тонким голосом закудахтала ссохшаяся старуха, которая заменяла хозяину гостиницы сразу весь гостиничный персонал. Звук ее голоса растаял за ближайшим углом, затем старуха снова вернулась. Вики слышала тихий шелест ее тростниковой метлы и то, как она бормотала что-то себе под нос, спускаясь вниз по лестнице.
Когда наступила тишина, Вики заколебалась, не зная, что предпринять. Может быть, отец сейчас остался один? Осторожность боролась в ней с сильным желанием разыскать его и признаться ему в своем обмане. Хватит ли у него чувства юмора, чтобы простить ее? Ей вдруг сделалось страшно.
Движение внизу возобновилось. Она смотрела на закрытую дверь не в силах заставить себя покинуть комнату, которая сейчас казалась ей самым безопасным местом на земле. Внезапно в коридоре зазвучал глубокий знакомый голос, и она съежилась. На лице ее застыло страдание, она зажмурила глаза, когда тот же быстрый, язвительный голос заговорил вновь.
Они вышли из гостиницы.
Она подошла к окну. В желтом послеполуденном мареве виднелся лендровер, припаркованный у гостиничной ограды. Она уже успела почти что сродниться с этим автомобилем и потратила все утро на то, чтобы надлежащим образом подготовить его к предстоящей поездке и уничтожить все следы предыдущего путешествия. Грант Фэрфакс не сможет придраться ни к автомобилю, ни к ней.
Ее отец взобрался на переднее сиденье, и ей удалось разглядеть лишь спину человека, который уселся за руль и, как ей показалось, одним мягким движением привел машину в движение. Лендровер нырнул под арку ворот, и она успела заметить лишь чеканный профиль водителя. У нее не было ни малейшего сомнения, что именно от этого человека зависело ее ближайшее будущее.