Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Бухарская кухня. Кухни народов мира файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
Это не просто сборник рецептов бухарской кухни. В увлекательной живой и доступной форме, автор познакомит российского читателя не только с уникальными блюдами, но и с помощью народного фольклора, этнографии и местного юмора, заставит, с совершенно неожиданного ракурса взглянуть на удивительный мир, именуемый Востоком.
Содержание:
Вместо предисловия 1
Немного о старой колоде и забытой кочерге… 2
Орди бирьён (основной бухарский соус) 2
Атола (мучная похлебка) 3
Ӯмоч (похлёбка из затертой муки) 3
Мошоба (похлёбка из маша) 3
Бринҷоба /мастоба/ (суп-пюре из риса) 4
Чои сиёҳ (похлёбка из чая) 4
Шир-чой (чай со сметаной или молоком) 4
Қаймоқ (кипяченые сливки) 5
Чакка (кисломолочный продукт) 5
Чувот (кисломолочная закуска) 6
Чакка-чўлоп (восточная окрошка) 6
Ширбринч (молочная рисовая каша) 7
Калля-поча (суп из ножек и головы) 7
Щӯрбо (суп с овощами) 7
Угро (суп с тонкой домашней лапшой) 8
Балаза-нахӯт (суп с "турецким" горохом) 9
Тушбера (пельмени) 10
Манту (манты) 11
Ҷиз (обжаренный ливер на скорую руку) 13
Кабоб (жаркое) 14
Кӯфта-кабоб (жаркое из фарша) 15
Зангӯля-кабоб (горячая закуска из семенников) 16
Баррача-кабоб (жаркое из ягнёнка) 16
Тандыр-кабоб (барашек, запеченный в тандыре) 17
Поча (отварные говяжьи ножки) 19
Гипо (ливерный сбой в бараньем желудке) 19
Ҳасиб (домашняя колбаса) 19
Думғоза (бычьи хвосты на пару) 20
Казы (конская колбаса) 20
Қаиш (отварные квадратики из теста с подливой) 20
Тухум-барак (отварные конвертики из теста с яйцом и маслом) 21
Каду-барак (вареники с тыквенной начинкой) 22
Ҳалиса (каша из пшеницы) 23
Шӯла (рисовая каша) 23
Оши-софи (бухарский плов) 23
Ош-халта (еврейский плов в мешке) 25
Нон-и пиёзног (луковая лепешка) 26
Фатир (слоеная лепешка) 26
Кульча (лепёшка на особой закваске) 27
Қатлама (жареная слоеная лепешка) 27
Самбӯса "Тугмача" (пирожки из слоеного теста "пуговки") 27
Бӯй (жареные пирожки-пустышки) 28
Бичак (жареные или запечённые чебуреки с зеленью) 28
Сумаляк (праздничный десерт из пророщенной пшеницы) 28
Нишалло (бухарская сладость) 28
Фирини (молочный десерт) 29
Мураббо-и биҳи (варенье из айвы) 29
Мураббо-и сабзи (варенье из моркови) 29
Ҳалвойтар (жидкая халва) 29
Ҳалво (халва) 30
Ғӯлунгоб (бухарский новогодний напиток) 31
Примечания 31
Бухарская кухня
Кухни народов мира
Голиб Саидов
Бухарская хозяйка
- Эй, ходжа, смотри: вон гуся несут.
– А мне-то что?
– Так ведь, его несут к тебе домой.
– А тебе-то что?
(Анекдоты про ходжу Насреддина)
Вместо предисловия
Удивительное дело: еще совсем недавно, жалея простых наших женщин дальнего и ближнего зарубежья, которые в силу объективных экономических причин, вынуждены были мучиться в поисках оригинальных рецептов дешевых блюд, я пытался написать книжку, в которой несчастная хозяйка смогла бы найти рецепт – "как из ничего приготовить нечто". Что-то вроде "каши из топора". А то ведь как бывает: открываем старинный справочник по домоводству и под рубрикой "советы хозяйкам" читаем: "Если у вас в доме не осталось ничего из продуктов, тогда идем в погреб, достаем баночку севрюжьей икры, один копченый свиной окорок…", ну и так далее. Потому, вполне понятно желание наших современных хозяек задушить вышеприведенную "советчицу", поскольку, окромя как издевательство, подобные "советы" по-другому назвать сложно.
Так вот, столкнувшись со своей родной восточной кухней, я вдруг обнаружил, что она соответствует всем тем критериям, по которым, я тщательно пытался написать книжку, где, в основном, были бы подобраны такие рецепты, затраты на которые, не сильно отражались бы на семейном бюджете. Из чего я при этом исходил? Это:
во-первых – должно быть из недорогих и доступных продуктов;
во-вторых – должно быть вкусно;
в-третьих – блюдо должно быть оригинальным.
И как бы я ни старался быть придирчивым к среднеазиатской кухне (дабы меня не уличили в предвзятом отношении к своим), тем не менее объективно я не нашел ничего такого, что помешало бы поделиться с народом своей находкой и признать её самой приемлемой на сегодняшний день. Вы сами имеете возможность убедиться в правоте моего утверждения.
Еще одним из факторов, способствующих написанию данной статьи, послужила известная поговорка: "Новое – это хорошо забытое старое". Ко всему прочему, это еще и дань уважения нашим предкам, которые знали: что, как, и из чего готовить, исходя из медицинских, физиологических и прочих точек зрения.
Несколько слов о так называемых "скоко вешать в граммах?!" Если этот вопрос вы зададите бухарцам, вам в лучшем случае в ответ снисходительно улыбнутся. Традиционно в качестве мер и весов в бухарской кухне служат такие понятия как:
"кандковак" – обычная чайная ложка;
"чойгардон" – разливная ложка (домашний половник);
"пиёла" – пиала – сферическая чашка без ручки, объёмом в 200 г;
"коса" – если вы представили пиалу, то это то же самое, только в 2 – 2,5 раза больше.
Вообще, надо сказать, что закладка продуктов обычно производится "на глазок". Более того – поскольку я и сам имею некоторое отношение к приготовлению пищи, то должен сказать по этому поводу несколько слов от себя.
Во-первых: пищу следует готовить с любовью, с чистыми руками, а главное – с чистой душой, призывая в помощь и благословляя Всевышнего.
Во-вторых: 90% успеха зависит не от квалификации повара (а тем более – не от "граммов" и точной дозировки), а от того, насколько вкладывает он, при этом, свою душу в создаваемое им блюдо. И это далеко не просто слова, это – факт! Как "дважды два – четыре". Никогда не следует забывать об этом. Иногда я пою, когда чищу морковь, иногда я разговариваю с картофелем. Поэтому некоторые товарищи благоразумно держатся от меня на некотором расстоянии.