Брет глубоко вздохнул, затем пристально посмотрел на сводную сестру, а когда наконец заговорил, в голосе слышалось недоумение:
— Неужели ты редактируешь наши книги?
— Да, — терпеливо объяснила Лори. — Я же сказала, Джефферсон завален рукописями, а так как я хорошо разбираюсь в археологии, основную работу по подготовке вашей рукописи в набор выполняю я, как бы это тебя ни расстраивало.
— И Генри подписывает твою редактуру? — не унимался Брет.
— Официально Джефферсон считается редактором ваших книг, а не я. И когда Джейк приехал поговорить с ним, то Генри порекомендовал меня, чтобы помочь в работе над книгой, а Моника просто не оставила мне никакого выбора.
— И тогда брату пришло в голову послать тебя на остров?
— Джейк, я уверена, сначала хотел попросить продлить сроки сдачи книги, но когда встретил меня у Джефферсона, они вместе состряпали этот чудовищный план.
На лице Брета появилась гримаса:
— Да, что-либо подобное мой брат может иногда придумать. Но как ты могла согласиться?
— Я же говорила — мне нравится моя работа, и я боялась, что меня уволят, если не соглашусь. Но будь уверен, я не пришла в восторг от того, что вновь увижу тебя.
Может, Лори показалось, но щеки Брета залила краска.
— Рад слышать это, — хрипло произнес мужчина.
Лори ждала, что еще скажет Брет. Солнце немилосердно жгло. Но тот молча стоял, почему-то закрыв глаза.
— Ну, так что же делать? — наконец спросила Лори. — Остаться или уезжать?
Брет вздохнул и открыл глаза.
— У меня тоже нет выбора. Не остается ничего другого, как согласиться на твою помощь, иначе не успею сдать книгу вовремя.
— Джейк сказал, что у тебя уже готовы несколько глав.
— Мой младший братец всегда был оптимистом, — сказал Брет сухо, — это только черновые наброски. Я очень рассчитывал — Джейк приведет их в порядок. Ведь я не мог и предположить, что он уедет.
— Джейк уехал, но я-то здесь. Конечно, ты можешь попросить Монику продлить сроки сдачи рукописи.
Брет покачал головой.
— Нет, книга должна выйти вовремя. Уже затрачены большие деньги на рекламу. Тебе это известно не хуже меня.
Внезапно он сказал осевшим голосом:
— Господи, до чего жарко! Мне нужно сесть. — И тут же присел, понурив голову.
Лори удивленно посмотрела на мужчину. Затем наклонилась.
— Тебе нехорошо, Брет?
Тот ничего не ответил, но было заметно, как тяжело Брет дышал.
— Ради Бога, скажи, что с тобой?
Брет посмотрел на девушку. Лицо его стало совершенно белым. Лори видела, как капли пота появились на лбу и над верхней губой мужчины.
— Недавно я попал в переделку. Так, ничего особенного, — слабым голосом сказал Брет.
Еще с тех пор, когда они жили одной семьей, Лори помнила, что травмы, связанные с подводным плаванием, всегда носили серьезный характер. И почему Джейк ничего не сказал о болезни брата?
Тем временем Брет потряс головой и выгнулся назад, заложив руки за голову. Теперь Лори смотрела на его лицо, шею и тяжело вздымающуюся грудь.
— Недавно пришлось слишком быстро подняться со дна к лодке, — наконец объяснил Брет. — Черт побери, так не повезло!
— Разве можно подниматься быстро? — Лори попыталась скрыть свое волнение.
— Я порезался, зацепился ногой за коралл. Рана не страшная, но вытекло много крови, а в этом районе часто появляются акулы…
Голос Брета стал едва слышным. Но особых пояснений не требовалось. Лори четко представляла, что могло произойти.
— Нас было двое, — продолжил Брет, — с моим партнером ничего не случилось, но он не мог оставаться под водой без меня. А в лодке наверху, имелся только один декомпрессионный аппарат. Моему напарнику стало совсем плохо от перепада давления, и спасатели поместили в аппарат сначала его.
— Ты же мог умереть! — вырвалось у Лори.
— А тебе что, Лоретта? — искоса взглянул Брет.
— Иногда ты бываешь так глуп, Брет! — резко сказала Лори, протягивая руку. — Давай помогу.