Любовный маскарад - Лиз Филдинг страница 9.

Шрифт
Фон

Идиотка! - подумала Мелани. Вздумала изображать из себя принцессу, а она-то в его глазах… даже не служанка, а вообще какая-то девчонка с улицы, поэтому он и позволяет себе издеваться над ней. Но его глаза как-то странно блестят, взгляд притягательный и опасный, возможно он догадался, о чем она думает и что скрывается за ее чисто внешней вежливостью, и хочет сорвать с нее маску?

Но нет. Как будто нарочно доказывая обратное, Джек сказал довольно сухим тоном:

- Хорошо, что вы остались тут и помогли убраться Тому. Мне как никому известно, что творится обычно в доме после его вечеринок, так что признаю: вы навели идеальный порядок. Думаю, он догадается отблагодарить вас большой коробкой конфет.

Мелани только удивленно подняла брови, ей с трудом удалось сохранить невозмутимый вид.

- Боюсь, уборка обойдется ему дороже, - сказала она.

- Как это?

- Вашему брату придется оплатить по счету фирме "Трудолюбивые пчелки" за… - она взглянула на часы, - четыре часа моей работы, плюс дополнительная плата за срочный вызов.

- За что?

- Джек, нужно было убрать побыстрее, - вставил Том. - И согласись: такая классная уборка стоит этих денег! Правда?

Джек Вульф ничего ему не ответил, но обалдело смотрел на Мелани.

- Так вы из агентства по уборке квартир? ― спросил он, и было непонятно, как он отнесся к этой новости. - По тому, как вы тут развлекались, я подумал, что вы остались после вчерашней вечеринки.

Он злится, точно злится, что ошибся!

- Никто меня не оставлял, мистер Вульф, - заявила Мелани. - Что ж, хоть и приятно поболтать с вами, я вынуждена уйти. Дел полно, знаете ли. Так что будьте любезны пропустить меня!

Джек уже было посторонился, но вдруг вспомнил:

- А мои джинсы?

Ах, скажите на милость! Дорожит старыми потертыми джинсами!

- Вы хотите, чтобы я сняла их прямо сейчас и отправилась домой в нижнем белье, мистер Вульф? - немного ехидно спросила Мелани. - Похоже, он именно так собирается решить этот вопрос. - Извините, - поспешила сказать Мелани, - но так как моя одежда еще мокрая, то, боюсь, вам придется подождать. Можете ли вы поверить на слово, что я верну их, предварительно постирав конечно?

- И мою футболку. Пусть ваше агентство пришлет счет брату и за стирку тоже.

Джек Вульф начал раздражать ее своей мелочностью, надо бы его проучить. Она с презрением глянула на его футболку и поморщилась.

- Стоит ли ради этого тратиться на порошок? - спросила она язвительно. - Ее пора пустить на тряпки.

- Да, футболка старенькая, - согласился Джек. - Но я дорожу ею. Думаю, вам придется поискать себе другие тряпки, - произнес он, но не двинулся с места!

Стоит у лестницы как истукан и смотрит на Мелани.

- Кто вы, Мелани Девлин? Безработная актриса? - спросил он вдруг.

Надо же! - рассердилась про себя Мелани. Обоим братьям приходит на ум одно и то же! Никакой фантазии, тупицы какие-то. Правда, она была уверена, что старший не стал бы с ней шутить и веселиться, как Том… Тут она живо представила Джека в постели с женщиной и искренне пожалела бедняжку: разве может быть хорошо с таким грубияном, с таким бесчувственным кретином!

Она злилась на него еще и потому, что он действительно считает, будто она обязана постирать его обноски. Но Мелани сказала об этом просто так, назло! И потом, как он с ней обращается? Она принадлежит к одной из самых известных в театральных кругах семей, является звездой телевидения, которая недавно успешно дебютировала в постановке лучшего театра Уэст-Энда! До сих пор мужчины почитали за счастье иметь возможность поговорить с ней, дарили ей корзины цветов, Никто никогда не насмехался над ней, не обращался с ней так грубо!

Мелани страшно захотелось признаться Джеку, кто она на самом деле, но она удержалась, ведь, скорее всего, новость не произведет на него никакого впечатления. Еще поиздевается над ней вволю! Поэтому пусть думает, что она актриса-неудачница.

- Посмотрите внимательно сериалы, мистер Вульф, - сказала она, криво усмехнувшись. ― Вдруг там меня заметите.

- У меня нет телевизора.

- Правда? Что ж, очень жаль. А теперь мне действительно пора. Вы меня задерживаете, и это будет вписано в счет вашему брату. Сжальтесь над ним и позвольте мне пройти.

- Он не заслуживает сожаления, но вам не стоит беспокоиться: счет будет оплачен. А сейчас… - он достал из кармана бумажник и извлек оттуда десять фунтов, - возьмите в знак благодарности за хорошую работу. Возможно, вам захочется поехать домой на такси.

Мелани едва удержалась, чтобы не послать его ко всем чертям с его погаными деньгами и не заявить, что в состоянии сама заплатить за такси. Но вовремя сообразила, что, на самом деле, он предлагает ей чаевые, а раз она уж взялась исполнять роль уборщицы, то должна придержаться всех правил: ни одна из них не отказалась бы от чаевых. Если Джек Вульф, поняв, что вел себя невежливо, решил таким незатейливым способом успокоить свою совесть, то придется ей принять деньги и изобразить большую радость.

- Такси? О, большое спасибо, - пробормотала она, выдавив застенчивую улыбку, но про себя поклявшись тут же отдать эти деньги на благотворительность.

Он пристально смотрел на нее, и Мелани даже испугалась - не переиграла ли она немного? Но Джек отошел в сторону, пропуская ее к лестнице, и Мел стала спускаться, чувствуя спиной, что он провожает ее взглядом. Она поежилась от неприятного ощущения, у нее даже защекотало в затылке, так захотелось оглянуться, но пришлось сдержаться. Но внизу Мелани все же посмотрела наверх. Так и есть - стоит и смотрит на нее, слегка нахмурив брови, но вид у него не сердитый, а задумчивый.

Она достала свою мокрую одежду из стиральной машины и прошла в гардеробную, где порылась в ящиках в поисках пакета. Наконец-то можно уйти. Проходя мимо огромного зеркала в передней, Мелани бросила на себя оценивающий взгляд и ужаснулась: волосы парика растрепаны, а на щеке полоска грязи.

И в таком виде, она еще пыталась изобразить уязвленное самолюбие и царскую гордость? Неудивительно, что на Джека Вульфа ее замашки не произвели никакого впечатления. И вообще, она самая заурядная уборщица, а ведет себя как настоящая Бьюмонт.

Ричард Лэтам прав: жить чужой жизнью - настоящее искусство. Но ведь Золушка смогла, занимаясь грязной работой, явиться всем принцессой, так почему у Мелани не получится? Есть только одно "но" в этой сказке на современный лад. И этот урок, преподанный матерью, Мелани хорошо усвоила. Не то чтобы Прекрасного Принца не существует - его можно найти, как мама нашла Эдварда Бьюмонта, - но счастливого конца, как в сказке, в жизни почти не бывает.

Джек сердито посмотрел на брата.

- Я оставил тебя в квартире всего на несколько дней, - сказал он раздраженным тоном, - а ты тут все перевернул вверх дном! Сколько это может продолжаться?

- Да ничего такого не было, - оправдывался Том. - Попросил друга принести телевизор, чтобы посмотреть матч. Он прихватил пару бутылок пива, потом мы взяли еще… ну, в общем, так и пошло, одно за другим… Сам знаешь, как это бывает.

- Не знаю.

Том передернул плечами.

- Действительно, Джек. Ты же устраиваешь приемы для своих чопорных друзей. Попробовал бы кто-нибудь из гостей какую бы то ни было вольность, так ты бы просто заморозил его одним взглядом!

- Странно, что мой взгляд на тебя не производит аналогичного впечатления.

- Я твой брат, меня не проведешь, - усмехнулся Том. - И потом, похоже, у тебя глаз уже не тот. Мисс Девлин тоже не поддалась гипнозу.

- Мисс Девлин… - начал, было, Джек, но осекся, не собираясь, по какой-то непонятной ему самому причине, обсуждать с братом эту девушку. - Лучше назови мне агентство, из которого ты ее вызвал. Надо разобраться с твоим счетом.

- Я сам заплачу!

Джек махнул рукой.

- Как-нибудь в следующий раз. Ведь не пройдет и недели, как ты снова попросишь у меня денег, так что твой красивый жест не обойдется мне дешевле.

- Летом я пойду работать. И верну тебе этот долг.

- Обязательно. Уж я непременно позабочусь о том, чтобы ты летом работал. Даже готов ее сам тебе предложить.

- Вот это ни к чему, - заявил Том. - Слушай… а то опоздаю на лекцию.

- Название агентства?

- Я взял из твоей телефонной книжки. "Трудолюбивые пчелки". Кстати, Мелани упоминала, что там работает, - хитро усмехнулся он. - Знаешь что, Джек? Почему бы тебе не договориться, чтобы она постоянно убирала у тебя? Ты должен почаще общаться с людьми, которые могут тебе противостоять.

- Годичный курс психологии, кажется, пошел тебе на пользу, раз ты способен делать подобные умозаключения.

- Курс тут ни при чем. Это мое мнение, как брата. И потом, может, будет веселее…

- Так ты считаешь, что мне нужно взять на работу мисс Девлин для развлечений? И кого она будет развлекать?

- Ты что, обо мне? Она совсем не в моем вкусе!

- Когда я пришел сюда, было не похоже, что вопрос вкуса тебя особо беспокоил.

- Да мы просто шутили! Ничего такого, Джек! Это же обычные приколы. Тебе бы надо припомнить, как это делается.

- Опять, совет психолога?

- Нет, на этот раз просто дружеский.

- Спасибо, дружок.

- Слушай, ты даже не представляешь, как хороша мисс Девлин! Это в твоих шмотках ничего не видно! У нее такая фигура!

Джек усмехнулся.

- У нее? Быть не может!

- Ты бы видел ее, когда она разделась!

- Что сделала? Разделась? - воскликнул тот.

- Да ладно, думаешь черт знает что, - махнул рукой Том. - Она осталась в белье. Ничего особенного, просто я облил ее соусом, и девочке пришлось стирать свою одежду, а я принес ей твою.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора