Барбара Картленд - Честь и бесчестье стр 5.

Шрифт
Фон

- О мама, - прошептала Шимона, - помоги нам! Так больше продолжаться не может. Отец погубит себя… А что тогда будет со мной? Прошу тебя, мамочка, помоги нам! Ты ведь все видишь и знаешь, в какую беду мы попали…

На глазах Шимоны показались слезы, но, испугавшись, что отец вернется и заметит их, девушка поспешно вытерла глаза.

Шимона очень хорошо помнила, в каком отчаянии был отец, когда умерла мама. Иногда ей казалось, что он сойдет с ума. Зная, как он нуждается в ее поддержке, Шимона никогда не позволяла себе плакать в присутствии отца.

Временами ей казалось, что лишь ее сочувствие и участие помогли отцу избежать безумия…

Наступило томительное ожидание, но вот наконец раздались шумные аплодисменты, и Шимона поняла, что представление окончено.

- Нужно как можно скорее увезти отца домой, - решительно сказала она себе. - Джо вызовет карету. Мы сядем и уедем, а дома кухарка Нэнни будет ждать нас с ужином. А потом папа должен сразу же лечь в постель.

Девушка на минуту задумалась: а что, если отцу не переодеваться, а отправиться домой прямо в костюме?

Бардсли всегда весьма придирчиво относился к своей одежде. Но ведь их никто не увидит, а длинный серый плащ скроет бархатный костюм, в котором отец играл Гамлета.

- Да, так будет лучше всего, - решила Шимона.

Постепенно отдаленный шум рукоплесканий начал стихать, и за дверью послышались голоса актеров, расходившихся по своим гримерным. Потом она узнала голос отца:

- Будьте любезны подождать минутку, ваше сиятельство. Я только посмотрю, достаточно ли прибрано в моей гримерной.

- Мой дорогой Бардсли, я настолько часто бываю у актеров, что меня совершенно не волнует, прибрано ли в их гримерных, - послышался ответ.

Шимона мгновенно поняла, что отец сказал это нарочно, чтобы предупредить ее о появлении гостя. Она тут же вскочила с дивана и спряталась за занавеской. Дверь отворилась.

- Как я и ожидал, - раздался веселый голос, - ваша гримерная - просто образец чистоты. И к тому же никаких подозрительных юбок!

- Нет, ваше сиятельство.

Красавец Бардсли произнес эти слова резким тоном, давая понять, что ему неприятен фривольный намек.

- Я знаю, как вы спешите домой, Бардсли, - продолжал посетитель. - Мне хорошо известно, что после представления вы не любите оставаться в театре, но мне нужно было вас видеть. Дело в том, что мне нужна ваша помощь.

Красавец Бардсли издал короткий смешок:

- Моя помощь? Но чем же я могу помочь достопочтенному герцогу Рейвенстоунскому?

Услышав эти слова, Шимона поняла, что, обращаясь к визитеру в подобной манере, отец хочет дать ей понять, кто к нему пожаловал, и одновременно предостерегает, чтобы она ни в коем случае не выдала своего присутствия.

Отец кое-что рассказывал ей о герцоге Рейвенстоунском. Девушка начала с интересом прислушиваться к разговору в гримерной.

- Не желаете чего-нибудь выпить, ваше сиятельство?

- Нет, благодарю.

Шимона по звуку догадалась, что герцог сел на диван, с которого она только что встала.

- Перейдем сразу к делу, - произнес герцог. - Мне нужна актриса…

- Тогда вы обратились не по адресу, ваше сиятельство, - нетерпеливо прервал его Красавец Бардсли. - Вам должно быть хорошо известно, что я никогда не выступаю посредником при подобных знакомствах, будь то в нашем или в любом другом театре.

Герцог рассмеялся:

- Мой дорогой Бардсли, вы меня неправильно поняли! Если бы мне понадобилась актриса для себя, я без труда нашел бы ее и, разумеется, не обращался бы к вам за рекомендацией!

- В таком случае чего же вы от меня хотите? - спросил Красавец Бардсли более спокойным тоном.

- Это долгая история, но я буду краток, - начал герцог. - Моя сестра вышла замуж за шотландца по имени Мак-Крейг. Его уже нет в живых, а вот мой племянник Алистер Мак-Крейг живет и здравствует. Год назад он женился на Китти Варден. Вы ее помните?

- О Боже, ну конечно! - воскликнул Красавец Бардсли. - Но я и не подозревал, что Мак-Крейг - ваш племянник!

- Как правило, я стараюсь не иметь дела с родственниками, - продолжал герцог. - Дело в том, что они наводят на меня смертельную скуку. Но Китти я знал еще в те времена, когда она выступала на сцене. Да и кто ее не знал?

Он сделал паузу, как бы ожидая подтверждения своих слов, и Красавец Бардсли машинально произнес:

- Как вы совершенно справедливо заметили, ваше сиятельство, - кто ее не знал?

- Как это ни удивительно, она сумела сделать моего племянника счастливым, но Китти есть Китти! Хотя она больше и не актриса, но внешне она такая же, как в те времена, когда распевала свои непристойные песенки, приводя публику в дикий восторг!

- Я их помню, - сухо заметил Бардсли.

- Тогда вы должны понимать, что, имея вызывающе рыжие волосы и роскошную грудь - за последние два года она, по-моему, еще больше увеличилась в объеме, - Китти вряд ли способна произвести благоприятное впечатление на двоюродного деда своего мужа, самого Мак-Крейга из Мак-Крейга!

- Кажется, я о нем слышал, - заметил Красавец Бардсли.

- Иногда его называют некоронованным королем Шотландии, и, безусловно, так оно и есть, по крайней мере в отношении того клана, к которому он принадлежит. Кроме того, этот человек чрезвычайно богат.

Шимона догадалась, что ее отец беспокойно ерзает на стуле, ожидая конца этого длинного рассказа.

- Извините, что утомил вас излишними подробностями, - сказал герцог. - Вкратце дело заключается в следующем: в течение многих лет моя сестра пытается пробудить в Мак-Крейге интерес к Алистеру. А ведь старик способен оставить свои деньги кому угодно!

Шимона обратилась в слух и поняла, что и ее отец наконец заинтересовался рассказом.

- Продолжайте, - попросил он герцога.

- Мак-Крейг неожиданно объявил о своем намерении посетить Лондон. Он собирается обсудить с премьер-министром состояние дел в Шотландии. Кроме того, он уведомил моего племянника Алистера о намерении познакомиться с его женой.

Герцог с минуту помолчал, а затем продолжил:

- Нет никаких сомнений, что если он одобрит этот брак, то сделает Алистера своим наследником, к чему так долго стремилась моя сестра.

Вновь наступило молчание, а потом Красавец Бардсли заметил:

- Вы хотите сказать, ваше сиятельство, что он вряд ли одобрит Китти?

- Это же очевидно, причем не только для вас и для меня, но и для Алистера.

Снова пауза. Герцог продолжал:

- Единственный человек, который способен мне помочь, - это вы, Бардсли.

- Но как?

- Вам надо найти актрису, которая согласилась бы в течение двух дней играть роль жены моего племянника. Вот и все, что мне нужно. Эта женщина должна сыграть свою роль достаточно убедительно и показать упрямому старику шотландцу, что она - достойная жена его наследника.

- Вы серьезно? - спросил Красавец Бардсли.

- Абсолютно! - заверил его герцог. - Я долго размышлял и пришел к выводу, что это единственный способ, который поможет Алистеру получить огромную сумму денег после смерти Мак-Крейга. Где-то около миллиона.

- Неужели так много?

- Может быть, даже гораздо больше!

- И вы всерьез надеетесь обмануть Мак-Крейга, найдя подходящую актрису?

- О Господи, а почему же нет? - вскричал герцог. - Ведь вы, актеры, способны заставить людей поверить во все, что вы делаете. Добрая половина женщин, присутствовавших на сегодняшнем представлении, по-настоящему плакали, когда вас убили.

- На сцене это совсем другое дело, - пробормотал Красавец Бардсли.

- Работа актера заключается в том, чтобы создать иллюзию и заставить поверить в ее реальность, - заметил герцог. - Все происходящее на сцене публика принимает за чистую монету. Мне нужна женщина, способная убедить восьмидесятилетнего старика, что она - приличная, достойная особа. Это ведь совсем нетрудно!

- Я не представляю, кто мог бы взяться за это, - задумчиво произнес Красавец Бардсли.

- Конечно, задача не так проста, как кажется на первый взгляд, - вынужден был признать герцог. - Но вы ведь джентльмен, Бардсли, вот почему я пришел именно к вам. Не хотелось бы, чтобы позолота слетела, обнажив свиную кожу.

Красавец Бардсли с минуту размышлял, а затем заметил:

- Не могу припомнить, кто сумел бы справиться с этой ролью. Разве что Джудит Пейдж… Ее амплуа - леди из общества, но она уже немолода. Есть еще Сильвия Верити.

- Боже мой, только не она! - воскликнул герцог. - Глоток вина - и от ее изысканных манер не останется и следа!

- Это верно, - согласился Красавец Бардсли.

- Должен же быть хоть кто-то! Может быть, какая-нибудь молодая актриса, - продолжал настаивать герцог. - Ей не придется делать ничего особенного, только вести себя скромно. Да и я ее кое-чему научу.

Должно быть, взгляд Красавца Бардсли был достаточно выразителен, потому что герцог поспешно добавил:

- Нет-нет, Бардсли, совсем не то, о чем вы подумали! Это деловое предложение, и я обещаю, что, если девушка невинна, она покинет мой дом, не утратив своей чистоты!

- Ваш дом? - удивленно переспросил Красавец Бардсли.

- Мой племянник остановился у меня, в Рейвенстоун-Хаусе на Беркли-сквер. Я также пригласил Мак-Крейга погостить в моем доме те два дня, что он пробудет в Лондоне. Я позабочусь о том, чтобы ваша протеже ни на минуту не оставалась с ним наедине - рядом с нею всегда будет либо Алистер, либо я сам. Мы сумеем сгладить возможную неловкость и ответить на любой каверзный вопрос.

Красавец Бардсли ничего не сказал на это, и герцог продолжал:

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора