Заглядывая иногда в свой пустующий дом, он привык видеть находивших там убежище самовольных жильцов.
Он знал, что разумный человек выставил бы их, но, несмотря на внешнюю суровость, у него не хватало на это духу. Винченцо заходил время от времени, чтобы присматривать за домом, но обнаружил, что Пьеро лучше всякого сторожа и здание при нем в хороших руках. Теперь целью его визитов стала в равной мере и забота о благополучии старика.
Джулия опять пошевелилась и повернулась так, что стало лучше видно ее лицо. Двигаясь бесшумно, Винченцо опустился рядом с ней на колени и стал ее рассматривать.
У нее был крупный, щедрый рот, созданный быть подвижным и выразительным. Винченцо знавал женщин с такими губами. Они охотно смеялись, хорошо говорили, славно целовались, и дыхание их было теплым и приятным.
А эта женщина выглядела так, словно редко улыбалась, и то лишь из вежливости. С этого лица нежность была стерта грубой силой…
Тут на него вдруг нашло странное ощущение словно сам воздух пришел в движение, а земля вздрогнула у него под ногами. Винченцо зажмурился, потряс головой, и это ощущение исчезло.
Затем торопливо отошел.
— Что случилось? — спросил Пьеро, подавая ему чашку кофе.
— Ничего. Просто мне на секунду показалось, что я видел ее раньше. Но где?.. — Он вздохнул. Должно быть, привиделось.
Винченцо выпил свой кофе и собрался уходить.
У двери он остановился и дал Пьеро денег.
— Позаботься о ней, — сказал он тихо.
Когда Винченцо ушел, Пьеро завернулся в одеяло и улегся на другой диван. Через некоторое время он уснул.
Двери снова и снова захлопывались с металлическим лязгом. Это был какой-то ужасный, гулкий звук, и скоро он стал мучительным.
Она бросилась на одну из этих железных дверей, стала колотить в нее и кричать. Но никто не ответил, не пришел на помощь.
Окна были забраны решетками. Она дотянулась до них и стала смотреть на мир, к которому ей не было доступа.
Она увидела свадьбу. Ей не было странно видеть такую сцену в этом мрачном месте, потому что она улавливала во всем этом некую связь.
Она увидела жениха, молодого и красивого, улыбающегося почему-то коварной улыбкой.
А вот и невеста — вся светится от торжествующей любви. Джулия в ужасе вцепилась в решетку, когда та наивная девушка откинула назад фату, открыв лицо…
Ее собственное лицо.
— Не надо, — хрипло сказала она. — Не делай этого. Не выходи за него, ради всего святого, не выходи за него!
Последние слова превратились в крик, и вдруг оказалось, что она сидит в постели, разбуженная ужасом кошмара, ее лицо залито слезами, а Пьеро стоит возле нее на коленях и обнимает за плечи.
На следующее утро Пьеро приготовил завтрак, поразивший Джулию изысканностью.
— Откуда все это? — спросила она, глядя на булочки с ломтиками мяса.
— От моего друга из ресторана, я вам о нем рассказывал. Он приходил прошлой ночью.
— Похоже, это настоящий друг. Он — один из нас?
— В каком смысле?
— Ну, тоже на мели?
— Вообще-то крыша над головой у него есть, но в другом смысле его можно назвать севшим на мель. Он потерял всех, кого когда-то любил.
За завтраком она дала ему денег.
— Здесь, правда, немного, но хоть какая-то помощь. И вы наверняка знаете, где можно купить дешевле.
— Прекрасно. Сходим вместе?
Джулия получше закуталась и вышла вслед за стариком на дневной свет. Он повел ее через лабиринт узеньких улочек. Неужели кто-то может находить здесь дорогу? — подумала она.
Неожиданно они вышли к мосту Риальто. Она была здесь прошлой ночью и чуть не осталась здесь навсегда…
Она пришла на это место, чтобы разыскать кого-то…
Джулия огляделась вокруг, но от мелькания лиц у нее закружилась голова. Впрочем, он, может быть, здесь вообще никогда не появлялся.