Видите ли, случилось так, что мы все оказались людьми с легким, уживчивым характером.
Роберт(шутливо, пожалуй, — слишком шутливо) . Кроме Бетти — у нее характер бешеный.
Стэнтон . Это потому, что Гордон недостаточно часто колотит ее!
Мисс Мокридж . Ну, видите, мисс Пиил, мистер Стэнтон по-прежнему циничный холостяк, боюсь, он вам портит всю музыку.
Стэнтон . Мисс Пиил теперь никак не может повлиять — она перевелась в Лондонскую контору и совсем нас покинула.
Олуэн . Я приезжаю сюда очень часто, так часто, как меня приглашают.
Гордон . Но для чего? Чтобы видеть меня или Роберта, — этого мы еще не можем решить. Во всяком случае, наши жены уже начинают ревновать.
Бетти(смеясь) . И страшно!
Гордон(принимаясь крутить радио) . Что сегодня передают? Кто знает?
Фреда . О, пожалуйста, Гордон, не включайте радио. Мы только что его выключили.
Гордон . А что вы слушали?
Фреда . Конец какой-то пьесы.
Олуэн . Под названием «Спящий пес!».
Стэнтон . Что за название?
Мисс Мокридж . Мы толком не поняли — что-то о лжи и каком-то господине, который застрелился.
Стэнтон . Ну и шутники на радиостанции.
Олуэн(которая, видимо, о чем-то думала) . Послушайте, мне кажется, я поняла, в чем было дело в пьесе. Спящий пес — это правда, и человек — ну, этот муж — непременно хотел потревожить ее, разбудить пса.
Роберт . Ну что же, он поступил совершенно правильно.
Стэнтон . Вы полагаете? Любопытно. Я нахожу, что это глубокая мысль: правда — спящий пес.
Мисс Мокридж(не обращая внимания на его слова) . Действительно, мы слишком много времени тратим на то, чтобы лгать, как словами, так и поступками.
Бетти(с видом наивного ребенка) . Но это же совершенно неизбежно. Я всегда привираю, целый день только это и делаю.
Гордон(по-прежнему возясь с радио) . Именно так, моя дорогая, именно.
Бетти . В этом весь секрет моего обаяния.
Мисс Мокридж(несколько нетерпеливо) . Очень возможно. Но мы подразумевали нечто более серьезное.
Роберт . Всерьез или в шутку, но я всегда стою за то, чтобы все выходило наружу. Так лучше.
Стэнтон . Мне кажется, говорить правду все равно что делать поворот на скорости шестьдесят миль в час.
Фреда(с каким-то загадочным или даже злым оттенком в голосе) . А в жизни столько опасных поворотов, не так ли, Чарлз?
Стэнтон(как бы вступая в пререкания с ней или с кем-то другим из присутствующих) . Да, бывает — если только не уметь выбрать правильного пути. Лгать или не лгать — что вы об этом скажете, Олуэн? У вас страшно глубокомысленный вид.
Олуэн(очень серьезно) . Я с вами согласна. Мне кажется, говорить все, до конца, крайне опасно. Дело в том, что… бывает правда и правда.
Гордон . Точно: правда правде рознь.
Стэнтон . Да помолчите вы, Гордон. Продолжайте, Олуэн.
Мисс Мокридж . Да, да, продолжайте.
Олуэн(задумчиво) . Мне кажется… настоящая правда… то есть все, все до малейшей мелочи, без всякой утайки… была бы не страшна. Я имею в виду высшую, истинную правду. Но что в обычной жизни подразумевается под правдой и что этот человек в радиопередаче подразумевал под ней — только половина правды. Из нее не узнать, что происходит в душе у каждого. Вас попросту знакомят с рядом фактов, которые до того были скрыты… и очень хорошо, что были скрыты. Такая истина — предательская штука.
Гордон . Да, вроде той гнусности, которую стараются вытянуть из человека в суде: "Где вы находились в ночь на двадцать седьмое ноября прошлого года?.. Отвечайте только «да» или «нет».
Мисс Мокридж(которая явно хочет вызвать присутствующих на спор) . Вы меня не убедили, мисс Пиил. Но готова приветствовать то, что вы называете полуправдой, то есть факты.
Роберт . Я тоже. Я полностью стою за это.
Фреда(каким-то загадочным тоном) . Ты так полагаешь, Роберт?
Роберт .