Проспер Мериме - Жакерия стр 12.

Шрифт
Фон

Брат Жан . Знайте же, что я сумею наказать клятвопреступника, будь он от меня хоть за сто миль. Видите эти приборы?.. Видите эти книги?

Моран (со страхом) . Не раскрывайте их... не надо!

Брат Жан . И у вас хватит духу исполнять все, что бы я ни приказал?

Моран . Мы на все готовы.

Тома . Ну вот, отец, мы вам присягу дали. А вы нам дадите?

Брат Жан . На этом же самом распятии клянусь, что все мои старания, все средства употреблю на освобождение рабов Бовуази. Пусть не увижу я рая, если не сдержу клятвы!

Симон . Теперь скажите, что мы должны делать?

Брат Жан . Надо, чтобы каждый из вас точно знал, на сколько человек он может рассчитывать. В первый же раз, как мы соберемся, мне нужно будет знать ваши силы.

Бартельми . Это нетрудно.

Брат Жан . Почему Рено нет с вами?

Симон . Он ни во что не вмешивается. Он говорит, что у него свои замыслы.

Брат Жан . Кто из вас посмелей?

Моран . Мы все не трусы.

Бартельми . Взять хотя бы меня. Я первый бросил камень, когда сенешаль приказал отделать как следует Гайона... Только вы об этом не рассказывайте.

Гайон . И я подраться горазд!

Брат Жан (с легким презрением) . Чудесно, дети мои. Тогда я пошлю Бартельми, раз он так смел, с поручением к Оборотню.

Бартельми . К Оборотню? Господи Иисусе! Пресвятая дева!

Все . К Оборотню?

Брат Жан . Что? Побледнели, трусы?

Бартельми . Но ведь Оборотень...

Брат Жан . Что ж, Оборотень - тот же Кретьен Франк, которого ты знал. И тебе страшно?

Бартельми . Я не побоялся бы Кретьена Франка, он был мне другом. Но он погубил свою душу, он заколдован... Он волк-оборотень.

Брат Жан . Дурень! Франк - человек смелый. Он сам себя освободил, а вы даже и не пытаетесь это сделать.

Бартельми . Погодите. Если бы мне знать какой-нибудь заговор против дурного глаза, я пошел бы к нему.

Брат Жан . Вот тебе четки вместо заговора. Франк узнает их. Передай ему, что отец Жан из аббатства Сен-Лёфруа велит ждать его ночью, через три часа после того, как погасят огни, под вторым дубом, считая от креста святого Стефана.

Бартельми (робко) . Что ж, я скажу ему... раз это нужно.

Симон . На что нам Оборотень?

Брат Жан . Он будет нам полезным и верным союзником. Я оказал ему кое-какие услуги, я вылечил его, и он вспомнит обо мне. Есть у вас оружие?

Моран . Почти у всех нас есть луки.

Брат Жан (вынимая из сундука деньги) . Купите оружие на эти деньги, я вам дарю их. Но если вы посмеете истратить их на что-нибудь другое, я растоплю этот металл в ваших руках, и он прожжет вас до костей.

Моран . Клянемся честью: все до последнего су будет истрачено на оружие.

Брат Жан . Покупайте его в Бове, в базарный день, но только у разных оружейников, чтобы не возбудить подозрений.

Моран . Предоставьте нам действовать: мы не так уж глупы.

Симон . Положитесь на нас.

Брат Жан . Завтра после вечерни я приду к Морану и поделюсь с вами своими замыслами. Прощайте! Разумеется, я расскажу вам и о моей встрече с Франком. Pax vobiscum , дети мои!

Крестьяне . Аминь! Молитесь за нас!

Моран (уходя, товарищам) . Я вам говорил, что он умеет делать золото!

Все уходят.

КАРТИНА ВОСЬМАЯ

Комната Изабеллы.

Изабелла, Марион.

Марион (глядя в окно) . Какая ужасная погода! Никуда не выйдешь, даже в сад. Ах, какая скука!

Изабелла . Ну вот! Вместо того, чтобы развлекать меня, ты, кажется, хочешь, чтоб я тебя забавляла? Пожалуйста, не зевай так страшно!

Марион . Сударыня! Знаете, что мы предпримем? У вас есть конюший, ему нечего делать. Прикажите позвать его: он расскажет вам какую-нибудь историю или прочтет вам фаблио .

Изабелла . В самом деле, Пьер умеет читать.

Марион . И писать, сударыня. Наш добрый отец Жан обучил его всей своей премудрости. Он пишет, читает, играет на мандоре и самбуке . А что касается до веселой науки , то он знает столько же, сколько любой менестрель из Тулузы .

Изабелла . Когда я брала его в конюшие, то не думала, что делаю такое прекрасное приобретение.

Марион . Можно, я прикажу ему от вашего имени прийти сюда?

Изабелла . Это ты хорошо придумала.

Марион уходит и тотчас же возвращается с Пьером.

Марион . Вот и он. Легок на помине... Он стоял за дверью.

Изабелла . Ты, Пьер, говорят, большой ученый.

Пьер . Сударыня! Вы слишком добры. Досточтимый отец Жан научил меня кое-чему. А я постарался извлечь пользу из его уроков.

Изабелла . Отлично. Но раз ты так много знаешь, то, может быть, тебе известно средство, как позабавить двух скучающих девиц?

Пьер . Сударыня...

Марион . Позабавь же нас, слышишь!

Изабелла . У тебя в руках книга - прочти нам что-нибудь.

Марион . Какую-нибудь веселую историю, такую... чтоб она нас рассмешила.

Пьер (перелистывая книгу) . Прочесть вам фаблио О девице, священнике и мужике ?

Изабелла . Посмотрим, что это за история.

Пьер (делая вид, что читает) . "Одну благородную богатую девицу любили священник, рыцарь и бедный мужик..." .

Изабелла . Постой. Я догадываюсь, в каком роде эта история. Я не люблю, когда дурно говорят о священниках.

Пьер . Но в этой истории, сударыня, нет ничего такого...

Изабелла . Все равно. Сочинитель - наглец. Священник не может любить любовью мирянина. Прочти другой рассказ. А тем временем я постараюсь довязать шарф для господина де Монтрёйля.

Марион . Ах, сударыня! Фаблио про монахов так забавны!

Изабелла . Замолчи, глупая! А ты, Пьер, прочти мне какую-нибудь рыцарскую историю, если только найдется такая в твоей книге.

Пьер (перелистывая книгу) . Не прочесть ли историю про Губительницу сердец и мужика Данена?

Изабелла . Хорошо. Заглавие заманчиво.

Пьер (нерешительно) . "Жила некогда... знатная и могущественная дама... наделенная такой красотой... что ее прозвали Губительница сердец... Больше десятка рыцарей Круглого стола умерли от любви... к ней... или постриглись в монахи... потому что она была столь же холодна и надменна, сколь прекрасна и сладкоречива... Во славу ее сломали на турнирах целую кучу копий..."

Изабелла . Да он в самом деле читает недурно. Для простого мужика это просто невероятно.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке