Карло Гольдони - Слуга двух господ стр 5.

Шрифт
Фон

Он мне не говорил. Я ухожу
За письмами для вас. А в ваше дело
Мне вмешиваться просто неудобно…

(уходит)

Флориндо .

Меня хотели видеть вы, синьор?

Сильвио .

Прошу простить, но с вами незнаком я…

Флориндо .

Слуга, который только что ушел,
Мне передал, что вы враждебным тоном
Изволили меня сюда позвать.

Сильвио .

Прошу простить, меня он плохо понял:
Его хозяина хотел я видеть…

Флориндо .

Ну да, вот я и есть его хозяин.

Сильвио .

Как, вы его хозяин?

Флориндо .

Ну, конечно!
Он служит у меня.

Сильвио .

Тогда простите…
Возможно, что похож он на другого,
Которого я видел нынче утром,
Иль он еще лицу другому служит?

Флориндо .

Он только мой слуга, даю вам слово!

Сильвио .

Раз так, то я прошу у вас прощенья.

Флориндо .

Пожалуйста. Всяк может ошибиться.

Сильвио .

А вы, синьор, не здешний?

Флориндо .

Я - туринец.

Сильвио .

Представьте, тот был тоже из Турина,
С которым мне хотелось говорить.

Флориндо .

Вполне возможно, что его я знаю,
И если вас он чем-нибудь обидел,
То я даю вам слово постараться,
Чтоб честь свою могли вы защитить.

Сильвио .

Знакомы ль вы с Распони из Турина?

Флориндо .

О, к сожаленью, да!

Сильвио .

У нас с ним счеты…
Намерен он воспользоваться словом
Отца любимой мною синьорины,
Которая мне в верности клялась.

Флориндо .

О, друг мой, я могу вас успокоить,
Ему у вас невесты не отнять:
Он умер.

Сильвио .

Нет, известие неверно:
Сегодня утром он сюда приехал,
Его приезд принес мне бездну горя…

Флориндо .

Сюда приехал? Быть того не может!
Я поражен!

Сильвио .

Я поражен не меньше.

Флориндо .

Я уверяю вас, -
Распони мертв.

Сильвио .

Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!

Флориндо .

Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!

Сильвио .

Да нет, я знаю точно: Панталоне,
Отец моей невесты, принял меры
И подлинность его установил.

Флориндо (в сторону).

Так, значит, не убит он в столкновеньи?

Сильвио .

Когда вы встретите его, скажите,
Пусть он оставит всякую надежду
На этот брак. Я - Сильвио Ломбарди
Сердечно вас приветствую, синьор.

Флориндо .

Но как случилось, что сквозная рана
До самой поясницы - не смертельна?
Я видел сам, как он лежал простертый,
Весь обагренный собственною кровью.
Холодный труп был найден на рассвете…
Ужели это сообщенье ложно?
Возможно, что произошла ошибка…
Я тотчас же уехал из Турина,
Боясь, что на меня, его врага,
Падет в убийстве этом подозренье,
И не успел проверить сообщенья…
Но раз он жив, то лучше возвратиться
В Турин к моей любимой Беатриче…
Бедняжка, верно, очень исстрадалась…

Труффальдино .

Другой хозяин вздумал появиться!

Флориндо .

Так, решено! Я возвращусь в Турин!

(Заметив Труффальдино)

Ага, ты здесь?

Труффальдино .

Ага, я здесь, синьор!

Флориндо .

Поедешь ты со мной?

Труффальдино .

Куда?

Флориндо .

В Турин.

Труффальдино .

Когда?

Флориндо .

Немедленно.

Труффальдино .

Как? Без обеда?

Флориндо .

Мы можем пообедать. Ну, согласен?

Труффальдино .

Обедать я всегда готов.

Флориндо .

А ехать?

Труффальдино .

К концу обеда я решу, синьор.

Флориндо .

Ты был на почте?

Труффальдино .

Да.

Флориндо .

Нашел ли письма?

Труффальдино .

Нашел.

Флориндо .

Так где ж они?

Труффальдино .

Сейчас отыщем.

(В сторону.)

Вот чорт! Смешал я письма двух хозяев…
И как на грех, читать не умею!

Флориндо .

Ну, что ты возишься? Давай же письма!

Труффальдино .

Сию минуту!

(В сторону.)

Ну, опять попал…

(К Флориндо.)

Такое, видите ли, вышло дело:
Как вам сказать… не все тут письма ваши…
Я встретил здесь знакомого слугу…
В Бергамо прежде вместе мы служили,
И он, узнав, что я иду на почту,
Просил взять письма для его синьора.
Мне кажется, одно здесь для него,
Другие ж вам, а что кому - не знаю…

Флориндо .

Ну, дай взгляну. Я отберу свои.

Труффальдино .

Пожалуйста. Уж очень мне хотелось
Приятелю по дружбе услужить.

Флориндо .

Что вижу я? Письмо для Беатриче?
Она в Венеции? Сойду с ума!

Труффальдино .

А моего приятеля письмо?

Флориндо .

Скажи, кто твой приятель? Где он служит?

Труффальдино .

Его зовут Пасквале. Славный парень.

Флориндо .

А у кого он служит?

Труффальдино .

Вот не знаю…

Флориндо .

Но если он тебя просил взять письма,
Так, значит, он хозяина назвал?

Труффальдино .

Ну да, конечно, да…

(В сторону.)

Совсем зарезал!

Флориндо .

Ну, как его хозяина зовут?

Труффальдино .

Забыл.

Флориндо ,

Забыл?

Труффальдино .

Забыл, клянусь мадонной!
Он на клочке бумажки записал…

Флориндо .

А где бумажка? Труффальдино.
Там. На почте.

(В сторону.)

Ловко!

Флориндо (в сторону).

Ну, выпал день: ужасно не везет!

Труффальдино ( в сторону).

Ну, кажется, запутался совсем…

Флориндо .

А где живет Пасквале твой, ты знаешь?

Труффальдино .

Синьор, как честный человек, не знаю.

Флориндо .

Но как же ты письмо ему отдашь?

Труффальдино .

На площади назначили мы встречу.

Флориндо (в сторону).

Что делать мне, совсем я растерялся?

Труффальдино (в сторону).

Ну, если вывернусь, так будет чудо…
А вы, синьор, отдайте мне письмо.
Пойду его искать.

Флориндо .

Письмо я вскрою.

К сожалению!!! По просьбе правообладателя доступна только ознакомительная версия...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги