Он мне не говорил. Я ухожу
За письмами для вас. А в ваше дело
Мне вмешиваться просто неудобно…
(уходит)
Флориндо .
Меня хотели видеть вы, синьор?
Сильвио .
Прошу простить, но с вами незнаком я…
Флориндо .
Слуга, который только что ушел,
Мне передал, что вы враждебным тоном
Изволили меня сюда позвать.
Сильвио .
Прошу простить, меня он плохо понял:
Его хозяина хотел я видеть…
Флориндо .
Ну да, вот я и есть его хозяин.
Сильвио .
Как, вы его хозяин?
Флориндо .
Ну, конечно!
Он служит у меня.
Сильвио .
Тогда простите…
Возможно, что похож он на другого,
Которого я видел нынче утром,
Иль он еще лицу другому служит?
Флориндо .
Он только мой слуга, даю вам слово!
Сильвио .
Раз так, то я прошу у вас прощенья.
Флориндо .
Пожалуйста. Всяк может ошибиться.
Сильвио .
А вы, синьор, не здешний?
Флориндо .
Я - туринец.
Сильвио .
Представьте, тот был тоже из Турина,
С которым мне хотелось говорить.
Флориндо .
Вполне возможно, что его я знаю,
И если вас он чем-нибудь обидел,
То я даю вам слово постараться,
Чтоб честь свою могли вы защитить.
Сильвио .
Знакомы ль вы с Распони из Турина?
Флориндо .
О, к сожаленью, да!
Сильвио .
У нас с ним счеты…
Намерен он воспользоваться словом
Отца любимой мною синьорины,
Которая мне в верности клялась.
Флориндо .
О, друг мой, я могу вас успокоить,
Ему у вас невесты не отнять:
Он умер.
Сильвио .
Нет, известие неверно:
Сегодня утром он сюда приехал,
Его приезд принес мне бездну горя…
Флориндо .
Сюда приехал? Быть того не может!
Я поражен!
Сильвио .
Я поражен не меньше.
Флориндо .
Я уверяю вас, -
Распони мертв.
Сильвио .
Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно!
Флориндо .
Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте!
Сильвио .
Да нет, я знаю точно: Панталоне,
Отец моей невесты, принял меры
И подлинность его установил.
Флориндо (в сторону).
Так, значит, не убит он в столкновеньи?
Сильвио .
Когда вы встретите его, скажите,
Пусть он оставит всякую надежду
На этот брак. Я - Сильвио Ломбарди
Сердечно вас приветствую, синьор.
Флориндо .
Но как случилось, что сквозная рана
До самой поясницы - не смертельна?
Я видел сам, как он лежал простертый,
Весь обагренный собственною кровью.
Холодный труп был найден на рассвете…
Ужели это сообщенье ложно?
Возможно, что произошла ошибка…
Я тотчас же уехал из Турина,
Боясь, что на меня, его врага,
Падет в убийстве этом подозренье,
И не успел проверить сообщенья…
Но раз он жив, то лучше возвратиться
В Турин к моей любимой Беатриче…
Бедняжка, верно, очень исстрадалась…
Труффальдино .
Другой хозяин вздумал появиться!
Флориндо .
Так, решено! Я возвращусь в Турин!
(Заметив Труффальдино)
Ага, ты здесь?
Труффальдино .
Ага, я здесь, синьор!
Флориндо .
Поедешь ты со мной?
Труффальдино .
Куда?
Флориндо .
В Турин.
Труффальдино .
Когда?
Флориндо .
Немедленно.
Труффальдино .
Как? Без обеда?
Флориндо .
Мы можем пообедать. Ну, согласен?
Труффальдино .
Обедать я всегда готов.
Флориндо .
А ехать?
Труффальдино .
К концу обеда я решу, синьор.
Флориндо .
Ты был на почте?
Труффальдино .
Да.
Флориндо .
Нашел ли письма?
Труффальдино .
Нашел.
Флориндо .
Так где ж они?
Труффальдино .
Сейчас отыщем.
(В сторону.)
Вот чорт! Смешал я письма двух хозяев…
И как на грех, читать не умею!
Флориндо .
Ну, что ты возишься? Давай же письма!
Труффальдино .
Сию минуту!
(В сторону.)
Ну, опять попал…
(К Флориндо.)
Такое, видите ли, вышло дело:
Как вам сказать… не все тут письма ваши…
Я встретил здесь знакомого слугу…
В Бергамо прежде вместе мы служили,
И он, узнав, что я иду на почту,
Просил взять письма для его синьора.
Мне кажется, одно здесь для него,
Другие ж вам, а что кому - не знаю…
Флориндо .
Ну, дай взгляну. Я отберу свои.
Труффальдино .
Пожалуйста. Уж очень мне хотелось
Приятелю по дружбе услужить.
Флориндо .
Что вижу я? Письмо для Беатриче?
Она в Венеции? Сойду с ума!
Труффальдино .
А моего приятеля письмо?
Флориндо .
Скажи, кто твой приятель? Где он служит?
Труффальдино .
Его зовут Пасквале. Славный парень.
Флориндо .
А у кого он служит?
Труффальдино .
Вот не знаю…
Флориндо .
Но если он тебя просил взять письма,
Так, значит, он хозяина назвал?
Труффальдино .
Ну да, конечно, да…
(В сторону.)
Совсем зарезал!
Флориндо .
Ну, как его хозяина зовут?
Труффальдино .
Забыл.
Флориндо ,
Забыл?
Труффальдино .
Забыл, клянусь мадонной!
Он на клочке бумажки записал…
Флориндо .
А где бумажка? Труффальдино.
Там. На почте.
(В сторону.)
Ловко!
Флориндо (в сторону).
Ну, выпал день: ужасно не везет!
Труффальдино ( в сторону).
Ну, кажется, запутался совсем…
Флориндо .
А где живет Пасквале твой, ты знаешь?
Труффальдино .
Синьор, как честный человек, не знаю.
Флориндо .
Но как же ты письмо ему отдашь?
Труффальдино .
На площади назначили мы встречу.
Флориндо (в сторону).
Что делать мне, совсем я растерялся?
Труффальдино (в сторону).
Ну, если вывернусь, так будет чудо…
А вы, синьор, отдайте мне письмо.
Пойду его искать.
Флориндо .
Письмо я вскрою.
К сожалению!!! По просьбе правообладателя доступна только ознакомительная версия...