Дэвид Томпсон - Опасный промысел стр 13.

Шрифт
Фон

- Мне не нравится твоя враждебность, МакНэйр.

Шекспир повернул лошадь так, чтобы ствол карабина смотрел в сторону незваных гостей и в то же время ни на кого конкретно.

- Я вас не приглашал. Помнится, в нашу последнюю встречу дело чуть не дошло до драки, поэтому, насколько я понимаю, ты явился вовсе не с визитом вежливости.

- Ты ошибаешься, - уверенно ответил Клеру. - Я пришел, чтобы поприветствовать вас и сказать - добро пожаловать на встречу! Если сейчас я не докажу, что не питаю к тебе враждебных чувств, топ ami, мне может больше не представится случай. Ты уже в таком возрасте, что можешь и не дожить до нашей следующей встречи.

- Не беспокойся о моем возрасте. И я скажу тебе то же самое, что недавно сказал Лакледу, - я тебе не друг и не хочу, чтобы ты болтал повсюду, будто мы друзья.

Клеру сощурился:

- Ты всегда был слишком вспыльчив, Каркаджу, в этом твоя беда.

Безумный Джордж шагнул к лошади Шекспира:

- Клеру сказал, будто пришел повидаться с Натом.

- В самом деле? - переспросил траппер.

Нат вдруг понял, что его пристально рассматривают все четверо чужаков, и, не дрогнув, в упор взглянул на Клеру.

- И зачем ты меня искал? - сурово спросил он.

- Насколько я понял, у тебя была стычка с моими друзьями. - В голосе великана прозвучала угроза.

Нат на мгновение заколебался, но, заметив, что и Шекспир, и Джордж тоже смотрят на него, понял, что от его ответа зависит многое. Еще он понял, что Клеру пытается запугать его, заставить выказать хотя бы тень страха. Лаклед ухмылялся, а человек, которого Нат недавно ударил, даже широко улыбался, несмотря на свою рассеченную губу.

Нат ответил спокойно, но твердо:

- Стычка, черт побери, вот как? Да они просто напрашивались, чтобы я их прикончил. Ты должен осторожнее выбирать себе приятелей.

Гастон Клеру расправил плечи и скривил губы:

- Ты знаешь, кто я?

- Слышал, - признался Нат. - Тебя прозвали Гигантом?

- Oui.

- А индейцы называют тебя Скверным.

- Oui, - повторил Клеру с ухмылкой.

- С моей точки зрения, это не комплимент, - усомнился Нат и с удовольствием увидел, как помрачнело лицо Гиганта.

- Индейцы любят преувеличивать.

- На этот раз, сдается мне, их суждение было здравым.

Клеру опустил взгляд на свой карабин, потом посмотрел на Шекспира и Джорджа и наконец снова уставился на Ната:

- Ты ударил Анри.

- Ему еще повезло, что я его не пристрелил. Я никому не позволю вольничать с моей женой и бросать на нее похотливые взгляды.

- Ты не можешь запретить людям думать!

- Что он думает - его дело, но пусть держит свои мысли при себе!

Гигант несколько секунд смотрел на Уинону.

- Она из племени шошонов, так?

Нат кивнул.

- Я полгода был женат на индианке из этого племени. Она чертовски плохо готовила, а спать с ней под одним одеялом было все равно что спать с бревном. - Клеру опять взглянул на Ната. - Я слышал, все женщины этого племени такие же.

Нат чуть не засмеялся при столь очевидной попытке его спровоцировать, однако ответил по-прежнему ровно:

- Откуда мне знать? Я никогда не спал с бревном.

Клеру смерил его гневным взглядом:

- Тебе еще многому предстоит научиться, Убивающий Бурундуков.

- Я - Убивающий Гризли.

- А мне без разницы. - Гигант повернул лошадь и поехал прочь, оглядываясь через плечо. - Je ne vous oublierai pas.

Лаклед, Анри и третий траппер круто развернули своих коней и последовали за Клеру.

- Что он сейчас сказал? - спросил Нат, когда незваные гости удалились.

- Что не забудет тебя, - перевел Джордж и захихикал. - Должно быть, он в тебя влюбился.

- Ты хорошо держался, Нат, - сказал Шекспир. - Я сам не смог бы держаться лучше.

- Удивительно, что он убрался, не попытавшись избить меня до полусмерти.

- Если бы он застал тебя одного, он бы так и поступил, - заверил Шекспир. - Ему просто не нравится рисковать.

- Теперь этот ублюдок не оставит тебя в покое, - заметил Джордж. - Он никому не желает уступать и наверняка вбил себе в голову, что должен отомстить. Все время будь начеку.

Вздохнув, Нат спешился:

- Я думал, что на этом сборище можно завести новых друзей.

- Так оно и есть, - улыбнулся Шекспир.

- Шутишь? Похоже, я только тем здесь и занимаюсь, что наживаю врагов.

Старый охотник соскользнул с седла:

- Будем беспокоиться о Клеру, когда настанет время. А сейчас пора прогуляться по торговым палаткам.

- Я - за! - согласился Нат.

Он подошел к Уиноне и показал ей, что найти шесты и шкуры ему не удалось. Уинона ответила, что нет особой нужды с этим спешить, она вполне может подождать.

Успокоившись, Нат начал расседлывать свою кобылу, потом привязал ее рядом с остальными лошадьми. Взяв Уинону за руку, он присоединился к Шекспиру и Джорджу, и все вместе они направились в гущу веселья.

Отовсюду доносились крики, играла музыка, время от времени раздавались ружейные выстрелы.

Безумный Джордж сделал глубокий вдох:

- Ах, вот это жизнь, джентльмены! Именно в такие минуты люди и чувствуют себя по-настоящему живыми!

- Кроме тех трех, которых недавно убили, - заметил Шекспир.

- И зачем все портить, вспоминая о таких вещах? - упрекнул его Джордж. - Этот день создан для веселья и забав!

- Просто помни, что я тебе говорил, и не пей слишком много, - попросил траппер.

- Я помню. Но ты, конечно, не поскупишься угостить меня стаканчиком или двумя.

- Не поскуплюсь.

- Или тремя-четырьмя, - продолжил Джордж, ухмыляясь.

- Я поставлю тебе ровно столько, насколько хорошо ты будешь себя вести.

Они прошли мимо других лагерей, в одном из них какой-то шотландец окликнул Шекспира и пригласил всех попозже зайти в гости. Траппер пообещал.

- Кто это? - спросил Нат, когда они продолжили путь.

- Сэр Уильям Драммонд Стюарт, - ответил Шекспир. - Шотландский джентльмен, который в прошлом году явился сюда забавы ради. Похоже, ему здесь так понравилось, что он захотел вернуться.

Вскоре они достигли торговых палаток, у которых толпились трапперы, индейцы, метисы. Повсюду были разложены товары - и для продажи, и обмена, проделавшие долгий путь из Сент-Луиса: ткани, табак, кофе, сахар, ружья и пистолеты, ножи и топоры, порох, а также то, что так привлекало индейцев, - набивной ситец, одеяла, сковородки, бусы и многое другое.

Нат водил Уинону от палатки к палатке, они разглядывали товары, приценивались. Натаниэль видел, как загорелись глаза жены при виде красного одеяла, и, хотя торговец завысил цену долларов на пять, Нат решил похвастаться своим богатством и купил его. Любовь, светившаяся в глазах Уиноны, с лихвой окупала затраты.

Время летело незаметно.

Лучше всего торговля шла в палатках, где продавали виски. Здесь стояли длинные очереди; люди, едва державшиеся на ногах, подходили, чтобы купить еще.

Миновав одну такую палатку, Нат остановился было, чтобы посмотреть на то, что происходит в поле позади нее, как вдруг его сильно хлопнули по плечу, а потом так резко развернули, что он выпустил руку Уиноны.

Перед ним стоял, задиристо задрав каштановую бородку, приземистый человек в одежде из оленьих шкур, с заткнутым за пояс пистолетом и с бутылкой в руке.

- Привет, друг, - отрывисто бросил незнакомец. От дыхания его опьянела бы даже лошадь, но Нат заставил себя вежливо улыбнуться:

- Кажется, мы не знакомы.

- - Эдвард Малхар. Но друзья зовут меня просто Эдди.

- Хорошо проводишь время, да? - вежливо поинтересовался Нат, оглядывая толпу.

Шекспира и Джорджа нигде не было видно.

- Замечательно! В Англии мы никогда не проворачивали таких крупных дел.

- Так ты родом из Англии?

- Да. Приехал в Америку лет пятнадцать назад и с тех пор живу то там, то здесь.

- Ну а меня зовут Нат Кинг. Рад познакомиться.

- Выпей со мной, Нат Кинг! - предложил Малхар.

- В другой раз.

- А почему не сейчас?

- Мы с женой прогуливаемся.

- Тоже мне причина, - обиженно заявил Малхар, сунув бутылку Нату под нос. - Тот, кто отказывается от выпивки, оскорбляет друга. Ну же, давай пропустим по глоточку!

Начиная сердиться, но не желая провоцировать англичанина на драку, Нат нерешительно отхлебнул виски. Жгучая жидкость опалила его горло и взорвалась в желудке, как бочонок пороха; он поморщился и вернул бутылку владельцу:

- Спасибо. А теперь нам пора идти.

- Еще глоточек!

- Как-нибудь в другой раз, - твердо отказался Нат.

- Сдается, ты хочешь меня обидеть!

Нат вздохнул и огляделся по сторонам в поисках Шекспира. Меньше всего ему хотелось нажить себе еще одного врага. Решив вести себя дипломатично и не провоцировать ссору, он сказал:

- Хорошо. Еще один глоток.

Англичанин ухмыльнулся и протянул ему бутылку:

- Держи, друг.

Нат снова отхлебнул, на этот раз виски уже не показалось таким жгучим, вытер рот рукавом и протянул Малхару руку:

- Спасибо. А теперь мне и вправду пора.

- Еще глоточек!

Нат почувствовал, что англичанин не так прост, как кажется. Хотя от него разило виски, ничто в манерах не говорило о том, что он действительно пьян.

- Ну еще глоток, - уже требовал Малхар.

- Нет.

- Я настаиваю!

- А я отказываюсь, - отрезал Нат и приподнял "хоукен". - Поищи себе другого собутыльника.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора