Дэвид Томпсон - Опасный промысел стр 9.

Шрифт
Фон

- Мало, если учесть, что те же самые шкурки будут перепроданы в Сент-Луисе от восьми долларов за фунт.

- Раньше мне никто не рассказывал об этой стороне пушной торговли.

Шекспир пожал плечами:

- С этим тоже никто ничего не может поделать. Траппер должен выкручиваться сам. ПКСГ и остальные пушные компании держат над всем полный контроль.

- ПКСГ?

- Пушная компания Скалистых гор. Эта компания - главная в здешней части Скалистых, она нанимает людей, чтобы те добывали для нее пушнину, устанавливает дату этой встречи и присылает сюда вереницу повозок из Сент-Луиса.

- Но ты упоминал и другие компании.

- Угу. Компания Гудзонова залива действует в основном в Канаде. Потом есть еще Американская пушная компания.

- Об этой я слышал, - перебил Нат.

Впрочем, о ней слышал любой человек, умеющий читать. Газеты регулярно публиковали статьи об Американской пушной компании и ее основателе - Джоне Джейкобе Асторе. Астор приехал в Америку из Германии, когда ему было всего двадцать лет, и в 1787 году занялся торговлей мехами. Ему сопутствовала удача, и в 1808 году он открыл собственную компанию. Постепенно Астор стал миллионером, а в последние годы был объявлен богатейшим человеком страны.

- Эта компания привыкла промышлять в основном вокруг Великих озер, и, конечно, ты слышал о грандиозных планах Астора по добыче шкур у реки Колумбия. Как бы то ни было, трапперы Американской пушной компании перебрались в те края и отнимают хлеб у трапперов ПКСГ.

- Между ними что, идет вражда?

- Они не стреляют друг в друга, если ты об этом. Но нечто вроде дружеского соперничества есть.

- Если бы тебе пришлось зарабатывать на жизнь добычей шкурок, на какую компанию ты стал бы работать?

- Ни на какую.

- Тогда как бы ты зарабатывал?

- Нат, все пушные компании жадны до шкурок, их агенты рвутся покупать меха у кого угодно. Даже если компания может позволить себе держать две сотни трапперов, непрерывно добывающих для нее меха, она все равно будет принимать шкурки у любого, кто имеет что-нибудь на продажу.

- Кажется, я уже слышал про вольных трапперов.

- Вольный траппер - это тот, кто не заключил контракт ни с одной из пушных компаний. Он ставит ловушки, когда и где хочет, а потом продает меха любому агенту, тому, кто больше заплатит.

- Вольным трапперам платят по тем же самым ценам, что и трапперам, работающим на компанию?

- Обычно да. Или немного меньше. А если меха превосходного качества, компания выплачивает небольшую премию.

- Тогда именно так я и хотел бы зарабатывать на жизнь, - решил Нат. - Быть вольным траппером.

- Это работа не для слабаков, - заметил Шекспир. Теперь они подъехали вплотную к поселению гладкоголовых. Многие воины, женщины и дети, бросив свои дела, глазели на незнакомцев. Некоторые прокричали дружеские приветствия старому охотнику, тот добродушно ответил.

Нат заметил, что Уинона едет, высоко держа голову и глядя прямо перед собой, потом увидел неподалеку троих всадников, занятых оживленной беседой с индейцем. Один из троицы внезапно поднял голову, выпрямился в седле, и на лице его заиграла хитрая улыбка.

Нату инстинктивно не понравились эти незнакомцы: от них веяло скрытой враждебностью, особенно от тощего всадника, внешностью и повадками напоминавшего ласку. Все трое носили мокасины и отделанные бахромой штаны и рубашки. На голове человека-ласки красовалась голубая шапка, украшенная лисьим хвостом. Все трое были при карабинах.

- Твои пистолеты и карабин заряжены, я полагаю? - неожиданно спросил Шекспир.

- Конечно. А что?

Траппер кивком показал на троицу:

- Через минуту могут понадобиться…

ГЛАВА 6

Человек-ласка сказал что-то товарищам, и все трое поскакали к ним, но на полдороге остановились в ожидании.

- Так-так, - нахмурившись, проговорил Шекспир.

- Что? - спросил Нат.

- Быть беде.

- Ты с ними знаком?

- Только с тем, который в голубой шапке. Его зовут Лаклед, он француз. Никогда не поворачивайся к нему спиной.

- И почему ты ждешь от них беды?

- Два года назад на встрече трапперов я наткнулся на Лакледа, когда тот избивал хлыстом индианку из племени не-персэ. Кажется, он купил ее, а потом разочаровался в своей покупке.

- Как же ты поступил?

- Высек мерзавца его же собственным хлыстом.

Нат посмотрел на траппера:

- А разве не ты говорил мне, что не следует совать нос в чужие дела?

- Господь Бог даровал нам здравый смысл, чтобы мы могли видеть разницу между личными делами и неоправданной жестокостью. Он стегал бедную женщину просто для того, чтобы показать, что он ее хозяин. Она была вся в крови и умоляла его прекратить, но он не унимался. Я терпел, сколько мог, потом вырвал у него хлыст. Ублюдок попытался пырнуть меня ножом в спину, стоило мне отвернуться, вот тогда-то я по-настоящему разозлился и решил позволить ему испытать на собственной шкуре, приятно ли, когда тебя секут хлыстом.

Нат внимательно посмотрел на всадников:

- Да что они могут нам сделать? Разве здесь не нейтральная территория? Ты же сам это говорил!

- Я никогда не говорил, что здесь не случается стычек. Тут живут и белые, и индейцы; практически любое племя может здесь торговать, не боясь нападения врагов. Конечно, есть и исключения, вспомни про черноногих. Но драки тут случаются каждый божий день, и иногда в результате кто-нибудь откидывает копыта. Поэтому держи ушки на макушке и помни мой совет.

Они подъехали к троице.

Лаклед сказал что-то своим дружкам, и те залились мерзким смехом.

Предчувствие, что и вправду может случиться беда, закралось в душу Ната, его взгляд стал твердым. Он явился сюда, чтобы хорошо провести время, поучиться торговле мехами и пообщаться с обитателями Скалистых гор, а не для того чтобы затевать ссоры. В Нью-Йорке ему редко приходилось драться, один только рост в шесть футов два дюйма моментально отпугивал задир. В придачу к высокому росту Нат обладал крепким сложением, а последние трудные месяцы закалили его; лицо сделалось бронзовым от загара, длинные волосы стали похожи на черную гриву.

- Ну-ка, кто тут у нас? - громко поинтересовался узколицый человек, выговаривая слова с сильным акцентом. - Или меня подводит зрение, или это великий Каркаджу?

Шекспир остановил лошадь. Теперь от троицы его отделяло всего футов шесть.

- Так и не научился придерживать язык, Лаклед? - резко спросил траппер, опустив руку на карабин.

Лаклед улыбнулся и поднял обе руки, изображая полнейшую невинность.

- Я не хотел проявлять к тебе неуважение, mon ami!

- Я тебе не друг и никогда им не стану.

- Vraiment? Почем ты знаешь? Никто не может предвидеть будущее, верно?

- Кое-что человек может предсказать совершенно точно. Например, что он никогда не будет есть помет бизона. Так же точно я знаю, что никогда не стану твоим другом.

- Ты сравниваешь меня с бизоньим дерьмом?

Старый охотник изобразил улыбку:

- Да разве бы я посмел?

Притворно дружелюбное выражение лица Лакледа мгновенно сменилось открыто враждебным, однако он быстро взял себя в руки и криво улыбнулся:

- Нет, конечно. Ты никогда бы так не поступил. - Он перевел взгляд с траппера на Ната и Уинону. - А это кто с тобой?

- Натаниэль Кинг. Индейцы зовут его Убивающий Гризли. С ним его жена.

- Так ты и есть тот самый убивающий гризли? - спросил Лаклед, внимательно рассматривая Ната.

- Да, это я.

- Прошлой ночью здесь рассказывали, как ты убил гризли где-то тут, неподалеку.

- Это правда.

- Надо же! Такой молодой, а уже научился убивать гризли?

- Дело практики, - ответил Нат и заметил, что Шекспир ухмыльнулся.

- Я и сам убил нескольких, - похвастался Лаклед.

Нату очень не понравился этот француз, и он не видел надобности скрывать свои чувства. Краем глаза Натаниэль заметил, что один из дружков Лакледа пристально, с едва прикрытым вожделением рассматривает Уинону.

- Вы останетесь здесь до конца встречи? - спросил Лаклед.

Прежде чем Нат открыл рот, ответил Шекспир:

- Может, останемся, может, нет.

- В этом году здесь много народу. Говорят, собралось уже четыре сотни белых. Magnifique, верно?

- Ничего себе, - уклончиво ответил Шекспир. - Теперь нам хотелось бы повидаться с остальными. Почему бы вам не дать нам проехать?

- Certainement, mon ami! - Лаклед заставил свою лошадь податься влево, в то время как его дружки отвели коней вправо.

Шекспир проехал между ними.

Сжимая в левой руке поводья, правую держа на "хоукене", Нат медленно последовал его примеру. Поравнявшись с субъектом, пожиравшем похотливым взглядом Уинону, Нат внезапно наклонился и взмахнул карабином.

Никто из троих мужчин не ожидал такого. Субъект, самодовольно ухмылявшийся Уиноне, слишком поздно осознал опасность; он хрюкнул, когда дуло ударило его по губам, и свалился на землю, выронив ружье. Ошеломленный падением, он попытался было встать, но застыл, увидев нацеленный на него "хоукен".

- Даже не думай дергаться, - предупредил Нат.

Оглянувшись и увидев, что Шекспир преградил дорогу Лакледу, он снова перевел взгляд на человека, которого ударил.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора