Жюль Габриэль Верн - Завещание чудака (илл. Эдуарда Риу)

Шрифт
Фон

Шестеро случайно избранных счастливцев будут претендовать на огромное наследство покойного Уильяма Дж. Гиппербона, достойного жителя города Чикаго и члена "Клуба чудаков". И последнее чудачество миллионера будет состоять в том, что шестерым избранным придется разыграть наследство в игру - в диковинную, невероятную игру, полем для которой послужат сами Соединенные Штаты Америки…

Содержание:

  • ЧАСТЬ ПЕРВАЯ - Глава I - ВЕСЬ ГОРОД В РАДОСТИ 1

  • Глава II - УИЛЬЯМ ДЖ. ГИППЕРБОН 3

  • Глава III - ОКСВУДС 5

  • Глава IV - ШЕСТЕРО 6

  • Глава V - ЗАВЕЩАНИЕ 8

  • Глава VI - КАРТА В ДЕЙСТВИИ 10

  • Глава VII - ПЕРВЫЙ ОТЪЕЗЖАЮЩИЙ 11

  • Глава VIII - ТОМ КРАББ, ТРЕНИРУЕМЫЙ ДЖОНОМ МИЛЬНЕРОМ 13

  • Глава IX - ОДИН И ОДИН - ДВА 15

  • Глава X - РЕПОРТЕР В ПУТИ 16

  • Глава XI - ПЕРЕЖИВАНИЯ ДЖОВИТЫ ФОЛЕЙ 19

  • Глава XII - ПЯТАЯ ПАРТНЕРША 21

  • Глава XIII - ПРИКЛЮЧЕНИЯ КОММОДОРА УРРИКАНА 23

  • Глава XIV - ПРОДОЛЖЕНИЕ ПРИКЛЮЧЕНИЙ КОММОДОРА УРРИКАНА 24

  • Глава XV - ПОЛОЖЕНИЕ ДЕЛ ДВАДЦАТЬ СЕДЬМОГО МАЯ 26

  • ЧАСТЬ ВТОРАЯ - Глава I - НАЦИОНАЛЬНЫЙ ПАРК 27

  • Глава II - ПРИНЯЛИ ОДНОГО ЗА ДРУГОГО 29

  • ОН ПРИЕЗЖАЕТ! ОН ПРИЕЗЖАЕТ!! ОН ПРИЕХАЛ!!! 30

  • Глава III - ЧЕРЕПАШЬИМ ШАГОМ 31

  • Глава IV - ЗЕЛЕНЫЙ ФЛАГ 33

  • Глава V - ГРОТЫ ШТАТА КЕНТУККИ 35

  • Глава VI - ДОЛИНА СМЕРТИ 37

  • Глава VII - ДОМА, НА САУТ-ХОЛСТЕД-СТРИТ 39

  • ГЛАВА VIII - УДАР ДОСТОЧТИМОГО ХЮНТЕРА 41

  • Глава IX - ДВЕСТИ ДОЛЛАРОВ В ДЕНЬ 43

  • Глава X - СТРАНСТВОВАНИЯ ГАРРИ КЕМБЭЛА 45

  • Глава XI - "ТЮРЬМА" ШТАТА МИССУРИ 47

  • Глава XII - СЕНСАЦИОННОЕ ИЗВЕСТИЕ ДЛЯ "ОТДЕЛА ПРОИСШЕСТВИЙ" ГАЗЕТЫ "ТРИБЮН" 49

  • Глава XIII - ПОСЛЕДНИЕ УДАРЫ ИГРАЛЬНЫХ КОСТЕЙ В МАТЧЕ ГИППЕРБОНА 50

  • Глава XIV - ОКСВУДССКИЙ КОЛОКОЛ 52

  • Глава XV - ПОСЛЕДНЕЕ ЧУДАЧЕСТВО 54

Жюль Верн
Завещание чудака

ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
Глава I
ВЕСЬ ГОРОД В РАДОСТИ

Иностранец, приехавший утром третьего апреля 1897 года в главный город штата Иллинойс, мог бы с полным основанием назвать себя избранником бога путешествующих. А если бы задержался там на несколько недель, несомненно, пережил бы немало волнений, окунувшись в состояние лихорадочного возбуждения, охватившего город.

С восьми часов утра громадная и все возрастающая толпа двигалась к двадцать второму кварталу - одному из самых богатых в Чикаго.

Как известно, улицы в Соединенных Штатах расположены по параллелям и меридианам, что придает городам поразительное сходство с шахматной доской. На одной из таких "клеток", а именно на углу Бетховен-стрит и Норт-Уэллс-стрит, нес свою службу рослый полицейский, ирландец по происхождению. Этот в общем-то хороший малый имел всего лишь одну слабость (общую для уроженцев Изумрудного острова): он тратил большую часть своего жалованья на утоление нестерпимой жажды, от которой никак не мог избавиться.

- Да что же это такое, - обратился постовой к своему напарнику, - уж не собираются ли наши граждане запрудить сегодня весь квартал?

- Доходный денек для карманных воров, - заметил его товарищ, тоже типичный ирландец, тоже рослый и страдавший той же неутолимой жаждой.

- Пусть каждый сам смотрит за своими карманами, - ответил первый полицейский, - если не хочет найти их пустыми, вернувшись домой. Нас на всех не хватит… Довольно и того, что придется переводить под руку дам на перекрестках!

- Держу пари, что будет сотня раздавленных!

К счастью, американцы придерживаются прекрасного правила - защищаться от воров и грабителей самостоятельно, не дожидаясь от властей помощи, которую те и не способны им оказать.

Чтобы читатель мог представить, какая уйма народу грозила заполнить двадцать второй квартал, заметим, что население Чикаго в то время насчитывало не менее одного миллиона семисот тысяч жителей. Из них только пятую часть составляли уроженцы Соединенных Штатов. Среди иммигрантов первое место по численности держали немцы и ирландцы, за ними шли представители скандинавских стран, за скандинавами - чехи, поляки, евреи, затем англичане и шотландцы и, наконец, французы, занимавшие самую малую долю в общем числе переселенцев. Впрочем, город пока мог расти и дальше, ибо, по словам Элизе Реклю, Чикаго еще не занимал тогда всю площадь, отведенную ему на берегу Мичигана и составлявшую четыреста семьдесят один квадратный километр, что почти равняется департаменту Сены. Вся эта территория разделяется на три части тремя рукавами реки Чикаго, протянувшимися в северо-западном и юго-западном направлениях. Первую из них путешественники назвали Сен-Жерменским предместьем, вторую - предместьем Сент-Оноре. Третий, менее элегантный, район города расположился между двумя руслами, в западном углу; его невзрачные улицы и домишки кишмя кишели чехами, поляками, немцами, итальянцами и, конечно, китайцами, бежавшими из пределов Небесной империи.

В этот знаменательный день любопытные всех трех частей города спешили шумной, беспорядочной толпой к респектабельному кварталу, восемьдесят улиц которого не могли и вместить такую тьму народа. В людском водовороте были смешаны почти все классы населения: должностные лица Федерал-Билдинга и Пост-Офиса, судьи Корт-Хауса, высшие представители управления графств, городские советники Сити-Холла и весь персонал колоссальной, в несколько тысяч комнат, гостиницы Аудиториума. В многолюдный и многоликий поток вливались приказчики модных магазинов и базаров господ Маршалла Филда, Лемана и В. В. Кембэла, рабочие заводов, изготовлявших топленое свиное сало и маргарин, а также масло по десять центов или десять су за фунт; слесари, механики и наладчики из вагонных мастерских знаменитого конструктора Пульмана, служащие универсального торгового дома "Монтгомери Уорд и К "; три тысячи рабочих М. Мак-Кормика, изобретателя знаменитой жатки-вязалки.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке