В первом томе представлены два направления творчества популярного немецкого писателя К.Мая. Роман "Через пустыню, через гарем" принадлежит к так называемым "путевым новеллам". В нем описаны приключения немецкого путешественника, выступающего под арабским именем Кара Бен Немси, и его арабского слуги Халефа в пустыне Сахара и на Красном море, в долинах Нила и Тигра, в Мекке и горах Курдистана. Преодолевая невероятные трудности и препятствия, герой романа стремится восстановить справедливость, помочь обиженным, спасти людей от смертельной опасности.
В повести "Робер Сюркуф" рассказывается о приключениях знаменитого французского корсара конца XVIII - начала XIX века.
Содержание:
― ЧЕРЕЗ ПУСТЫНЮ, ЧЕРЕЗ ГАРЕМ ― 1
Глава 1 - ОПАСНЫЕ ГОНКИ 1
Глава 2 - ПЕРЕД СУДОМ 7
Глава 3 - В ГАРЕМЕ 10
Глава 4 - ПОХИЩЕНИЕ 15
Глава 5 - АБУЗЕЙФ 20
Глава 6 - СНОВА СВОБОДЕН! 25
Глава 7 - В МЕККЕ 31
Глава 8 - НА ТИГРЕ 36
Глава 9 - В РАЗВЕДКЕ 44
Глава 10 - ПОБЕДА 51
Глава 11 - У ПОКЛОННИКОВ ДЬЯВОЛА 60
Глава 12 - ВЕЛИКИЙ ПРАЗДНИК 73
― РОБЕР СЮРКУФ ― 79
Тулон 79
Отважное предприятие 82
Полет сокола 86
В Париже 91
Примечания 93
Карл Май
― ЧЕРЕЗ ПУСТЫНЮ, ЧЕРЕЗ ГАРЕМ ―
Глава 1
ОПАСНЫЕ ГОНКИ
- Верно ли то, сиди , что ты хочешь навеки остаться гяуром , существом презреннее собаки, отвратительнее крысы, которое пожирает одну только падаль?
- Именно так.
- Эфенди , я ненавижу неверных и желаю всем им одного - попасть после смерти в джехенну , где правит дьявол, но тебя я мог бы спасти от вечной погибели, если ты объявишь себя сторонником Икрар биль Лисан, Священного Свидетельства. Ты такой хороший, такой непохожий на других сиди, которым я служил прежде; поэтому так и быть, я наставлю тебя на путь истинный, желаешь ты или нет…
Так говорил Халеф, мой слуга и проводник, с которым я облазил ущелья и расселины Джебель-Орес, а потом спустился к Дра-эль-Хоа, чтобы через Джебель-Тарфои попасть в Седдалу, Крис и Дгаше, откуда через пользующийся дурной славой Шотт-Джерид наш путь шел в Фитнасу и Кбилли .
Странный паренек был этот Халеф - такой низенький, что свободно проходил у меня под мышкой, и к тому же худющий. Про него можно было подумать, что он добрый десяток лет лежал где-нибудь в гербарной папке, между листами промокательной бумаги. Лица его не было видно под тюрбаном, достигавшим более полуметра в поперечнике, а некогда белый бурнус , ныне ставший грязно-желтым, был сшит явно на другую фигуру.
Но, невзирая на его невзрачность, к Халефу следовало относиться почтительно. Он отличался немалым остроумием, храбростью, находчивостью и терпением, и это позволяло ему преодолевать серьезные затруднения в жизни. А так как он, кроме того, говорил на всех диалектах, распространенных между Атласом и дельтой Нила, то можно представить, что он полностью устраивал меня и я считал его скорее другом, чем слугой.
Было, правда, у него свойство, временами причинявшее мне неудобство: он был истинным религиозным фанатиком и принял - из верности мне - решение обязательно обратить меня в ислам. Именно теперь он начал одну из своих бесплодных попыток; я с удовольствием рассмеялся бы - так забавно он при этом выглядел.
Я ехал на маленьком полудиком берберском жеребце, и ноги мои при этом почти касались земли; он же, напротив, чтобы удобнее было ногам, выбрал старую, тощую, но необычайно рослую кобылу и, сидя на ней, смотрел на меня буквально сверху вниз. В ходе беседы Халеф был крайне оживлен: болтал ногами, жестикулировал тонкими смуглыми ручками и пытался, гримасничая, придать своим словам особое значение. Я же прилагал все старания, чтобы остаться серьезным.
Не дождавшись ответа на свои последние слова, он продолжил:
- Знаешь ли, сиди, что происходит с гяурами после смерти?
- И что же?
- После смерти все люди, будь они мусульмане, христиане, иудеи или приверженцы какой другой веры, попадают в барзах.
- Так называется состояние между смертью и воскресением?
- Да, сиди. Из этого состояния они пробуждаются под звуки труб, потому что наступает эль-Йаум эль-ахар, или по-вашему Судный день, за которым следует эль-Ахирет, загробная жизнь, где в конце концов все разрушается, кроме Божьего престола, эль-Кур, Святого Духа, эр-Рух, скрижали и пера Божественнейшего предопределения.
- А больше ничего не существует?
- Нет.
- А рай и ад?
- Сиди, я всегда знал, что ты умен и мудр. Ты сразу же заметил то, что позабыл я, а поэтому мне искренне жаль, что ты хочешь оставаться гяуром. Но клянусь своей бородой, я тебя обращу в истинную веру, хочешь ты того или нет!
При этих словах он угрожающе сморщил лоб, подергал за семь волосинок на подбородке, дернул за восемь паутинок справа и за девять пушинок слева от носа (все это вместе у него называлось бородой), взмахнул ногами и так сильно заехал свободной рукой кобыле по шее, словно она и была тем дьяволом, у которого меня предстояло отвоевать.
Животное, столь резко выведенное из своей сонливой задумчивости, сделало было попытку рвануться вперед, но сейчас же вспомнило о почтенном возрасте и вновь безмятежно погрузилось в прежнее оцепенение. А Халеф продолжал свою речь:
- Да, дженнет и джехенна должны оставаться, иначе куда же отправятся святые и проклятые? Прежде, конечно, воскресшие должны перейти через мост Сират, который ведет через пруд Ханд. Этот мост так узок, словно лезвие хорошо отточенного ножа.
- Ты еще кое-что позабыл.
- Что?
- Ты не сказал о явлении Дедджела .
- Ты прав, сиди. Ты знаешь Коран и все святые книги и не хочешь обратиться к истинному учению! Но не печалься: я сделаю из тебя правоверного мусульманина! Итак, перед Страшным судом появится Дедджел, которого гяуры называют Антихристом, не правда ли, эфенди?
- При этом перед каждым человеком раскроется Книга, в которой записаны его добрые и плохие поступки. Затем придет хисаб - время проверки человеческих деяний. Он продлится свыше пятидесяти тысяч лет. Для добрых это время пролетит в одно мгновение, а злым, наоборот, покажется вечностью. Это время хукма - взвешивания всех человеческих дел.
- А что будет потом?
- Потом вынесут приговор. Люди, у которых окажется больше хороших дел, попадут в рай, неверующие грешники - в ад, а грешные мусульмане будут наказаны лишь на короткое время.
- Итак, сиди, ты видишь, что ждет тебя, даже если ты совершишь больше добрых дел, чем дурных. Однако ты будешь спасен, ты должен пойти со мной в дженнет, потому что я обращу тебя на путь истинный, хочешь ты или нет!
И опять он при этом так энергично заболтал ногами, что дряхлая кобыла удивленно насторожила уши и в недоумении скосила на всадника глаза.
- А что ожидает меня в вашем аду? - спросил я его.
- В джехенне пылает вечный огонь; там струятся такие зловонные ручьи, что обреченный, несмотря на жгучую жажду, не может напиться из них; там растут ужасные деревья, и среди них - чудовищное дерево заккум, на ветвях которого висят головы дьяволов.
- Брррр!