- Врешь! - выкрикнул Морган, который к тому времени немного пришел в себя. - Наглое вранье! Знаешь, шериф, что сделал этот грязный подонок? Обмотал загон с быком колючей проволокой и пропустил по ней ток! Из-за этого чуть было не погибли трое добропорядочных граждан!
- Подожди-ка, - в раздумье пробурчал Вилсон, который не всегда сразу схватывал суть дела. - Погоди! А что тогда эти трое добропорядочных граждан делали ночью на чужом дворе? На территории, где расставлены предупредительные щиты? А? Почему они оказались у загона с быком?
- Так, значит, ты, шериф, на стороне этого ублюдка? - возмутился Неистовый Морган.
- Ублюдка? - рассердился старик. - Подбирай слова, Морган. Или забыл, где находишься?
- А как его еще называть? Это ничтожество…
- Морган, - оборвал его подошедший ближе Сэм Риберн. - У тебя все люди - ничтожества и подонки, а сам ты и гроша ломаного не стоишь.
- И ты, Риберн, с ними заодно? - закричал богатый скотовладелец. - Якшаешься тут со всякими темными личностями! Ну, я и тебя проучу! Я вам всем покажу, на что способен Неистовый Морган!
- Неужели? - насмешливо спросил Риберн. - А не слишком ли ты крут, парень? Уж очень долго вы, Морганы, держали в страхе наш город. Пришло, наконец, время появиться в Холи-Крике человеку покруче вас и дать вам по носу!
- Посадите их всех в каталажку! - раздался вдруг визгливый голос. Это конечно же крикнул вездесущий Джимми, который ловил каждое слово старших.
- Как раз собираюсь это сделать, - отозвался Дик Вилсон. - Только я очень не люблю, когда мне указывают дети.
- Шериф, ты что, собираешься запрятать меня в эту вонючую тюрягу? - возмутился Морган.
- Вонючую тюрягу? - рассердился старик. - Почему это она вонючая? Ну уж нет, наша - сама чистая из всех тюрем американского Запада! Ишь чего сказал! Тюрьма ему, видите ли, наша не нравится! Да она для таких, как ты, чересчур приличная! Ну-ка, вы, все трое, марш своим ходом в тюрьму! Посидите пока в заключении и охладите свой пыл!
Утратив былую спесь, Раш Морган заплакал.
- И это в мои-то годы… - пробормотал он сквозь слезы. - Нет, ты этого не сделаешь… Дик, мне нельзя быть в тюрьме. Бог ты мой, это же подорвет мою репутацию!
- Подорвет, - спокойным голосом подтвердил шериф. - Кража скота не подорвала, а пребывание в тюрьме обязательно подорвет.
А тем временем Лу Риберн и Виллоу, оставшиеся дома, подошли к загону и стали разглядывать быка, который в темноте казался еще более громадным.
- Знаешь, Том, твой босс восстановил против себя самых могущественных людей в округе, - сообщила девушка. - А ведь он еще и дня не пробыл в Холи-Крике.
- Да я разве не вижу? - откликнулся бывший моряк. - С тех пор как я с ним, мне все время кажется, что вот-вот прогремит выстрел или какая-нибудь банда ковбоев набросится на меня в темноте с кулаками.
- Зачем ему это нужно? - поинтересовалась Лу.
- Кому? Литтону?
- Да, ему.
- Он ищет то, чего больше всего хочет.
- Не поняла.
- Неприятностей он жаждет на свою голову! - с жаром выпалил Том. - Хотя чего-чего, а этого-то добра всегда можно легко найти даже с закрытыми глазами. Ты не согласна?
- Нет, почему же. Я тоже так думаю.
- И это действительно так! - воскликнул Виллоу. - Ему неприятности в радость, и чем их больше, тем лучше. В какие только переделки Барри не попадал, а ему все мало! Не знаю, что ему могли наговорить про ваш Холи-Крик, только он сорвался и приехал сюда.
- Трудно, наверное, быть рядом с таким, как Литтон? - полюбопытствовала девушка.
- Не то слово! Просто тяжело!
- Но у нас свободная страна, - заметила она. - Почему бы тебе не оставить Литтона? Или ты считаешь, что это будет предательством с твоей стороны?
Виллоу почесал затылок и с удивленным видом уставился на Лу:
- Я никогда об этом не задумывался, но уверен, смог бы прожить и без него.
- Конечно сможешь.
Том отрешенно помотал головой и произнес:
- Нет, все-таки оставить Барри для меня невозможно. Это просто противоестественно. Как это, я - и вдруг без него?
- Правда? - улыбнулась девушка.
- Понимаешь, побывав в его компании, я для себя другой жизни уже не мыслю. Если с ним расстанусь, то остановлюсь и просто с места не стронусь.
Лу рассмеялась. И тут она заметила приближавшихся к дому отца и брата.
- Нет, ты видела что-нибудь подобное? - подбегая к ней, воскликнул Джимми. - Барри пустил ток по проволоке, которой Том обмотал ограду. В результате троих ударило, а его даже ни на пенни не оштрафовали! Такой, как Литтон, если задумает, и луну с неба снимет! Представляю, как все будут ржать, когда узнают, что произошло с Морганами.
Однако девушку не обрадовали слова брата. Напротив, ее лицо стало серьезным.
- Литтон появился у нас, чтобы обрести покой, - сказала она.
- Где? - не понял мальчик.
- На кладбище Бут-Хилл. Джимми, нам надо идти домой.
Сказав это, Лу шагнула в темноту и скрылась из виду прежде, чем Литтон успел вернуться домой.
Глава 9
ПОГОНЯ
Доставив троих арестованных в тюрьму, шериф предложил Синему Барри стать его помощником.
- Соглашайся, парень, ты ведь и так фактически выполняешь его функции, и надо сказать, чертовски здорово. Морганы твою колючую проволоку запомнят надолго. Теперь они на всю жизнь стали предметом насмешек. Вот приведу тебя к присяге - будешь действовать уже официально. Мне бы таких, как ты, парочку, и эти ребята стали бы шелковыми!
После этих слов Дик Вилсон принял у Литтона присягу полицейского и прицепил к внутренней стороне его куртки бляху помощника шерифа. Этому торжественному моменту суждено было запомниться не только Вилсону и жителям его округа, но и их ближайшим соседям по штату.
На ступеньках здания тюрьмы они пожали друг другу руки.
- Я останусь здесь на ночь, - сказал на прощанье шериф. - Если друзья Моргана надумают штурмовать тюрьму, то я их достойно встречу. А как их успокоить, я знаю - у меня с собой боевая винтовка. Мне бояться нечего, Литтон, горожане на моей стороне. Они слишком долго спали, но ты сумел их разбудить. А шериф без поддержки населения - все равно что собака без зубов!
Распрощавшись с Диком Вилсоном, Барри спустился со ступенек тюрьмы и, как всегда легкой походкой, зашагал к своему новому пристанищу. Он шел по самой середине дороги, стараясь держаться на одинаковом расстоянии от домов, чтобы в случае опасности вовремя ее заметить, и тихонько напевал себе под нос. На сердце у него было легко.
Остановившись у арендованного им дома, Литтон почувствовал неладное и с тревогой посмотрел на загон в надежде увидеть в нем темный силуэт быка. Но загон был пуст!
"Куда же Виллоу подевал его?" - нахмурив брови, подумал он и тут же позвал своего напарника:
- Том!
Его крик отозвался громким эхом, затем все стихло. Виллоу не откликнулся.
Барри мгновенно выхватил револьвер.
- Том! Эй, Том Виллоу, где ты? - снова позвал он друга.
В ответ из-за угла дома грохнули выстрелы, рядом с юношей со свистом пролетели две пули. Литтон припал к земле и замер.
- Попали, - раздался неподалеку чей-то голос.
- Пойду посмотрю, - произнес другой.
- Да чего смотреть, он готов. Я же всадил ему в грудь две пули. Наверняка лежит, раскинув руки, и стеклянными глазами смотрит в небо. Все, отгулялся красавчик! А теперь быстро на лошадей, и сваливаем, не то, чего доброго, на наши выстрелы люди сбегутся.
Как только голоса мужчин стихли, Барри вскочил на ноги и кинулся за ними вдогонку. Свернув за угол дома, он увидел двух мчащихся в галопе всадников. Литтон повернул назад - на таком большом расстоянии, на котором они уже находились, стрелять из револьвера было бесполезно. Кроме того, он тревожился за жизнь Тома.
Подбежав к воротам загона, Барри наткнулся на что-то мягкое. Это оказался Виллоу. Перевернув на спину обмякшее тело товарища, Литтон приложил ухо к его груди и в отчаянии процедил сквозь зубы:
- Если он мертв, я себе этого не прощу!
Сердце бывшего моряка билось отчетливо и равномерно. Подхватив Тома, Барри затащил его в дом. Голова была в крови, а сам он - без сознания и производил впечатление спящего человека, видящего страшный сон. Неожиданно Том приоткрыл рот и, словно собираясь кого-то укусить, обнажил зубы.
Однако минут через десять Виллоу с забинтованной головой уже стоял на ногах и злобно сверкал глазами.
- Они подкрались ко мне сзади и ударили по голове, - возмущенно рассказывал он. - Я даже не смог оказать им никакого сопротивления. Мы же с ними играли в открытую, поставили предупредительные знаки. А как поступили эти придурки? Вот трусы подлые! Если не сдохну, сэр, я с ними обязательно расквитаюсь!
- Тебе, Том, лучше лечь в постель, - посоветовал его товарищ. - Преследовать их в темноте бесполезно. Давай подождем до утра.
Бросив гневный взгляд на чернеющий дверной проем, Том повернулся и направился в соседнюю комнату.