Я верю, в мире ветра, в мире муки
Окрепнут эти худенькие руки.
…О ты, домбра, казалась сиротой,
Когда печалью наполняла звуки.Взгляни, домбра, на этого младенца:
Судьбою дирижирует он дерзко!
Вникает он и в радость, и в беду -
Уже сейчас им никуда не деться.Тебе, домбра казахская, по праву
Стяжает он неслыханную славу.
Он, не зовя на помощь небеса,
Преграды одолеет величаво!
МИХАИЛ ЛЬВОВ
(Род. в 1916 г.)
Дорога на юге
У самых волн мы пировали,
Мы югом руки обожгли,
И на холодном перевале
Мы к небу близко подошли,
Где вровень с солнцем, с небом рядом
Белело зданье и кругом
Крошились камни колоннады;
Травой заполнило пролом,
Как мрамор, облако проплыло,
Стояли боги на пути -
И так, казалось, можно было
До Древней Греции дойти.
1940
"Я нынче страшным расстояньем…"
Я нынче страшным расстояньем
От мирной жизни отдален,
И вспомнить я не в состоянье
Театра свет, ряды колонн,
И лебединые страданья,
И лебединую беду,
Я только слышу тут рыданья,
И только вижу лебеду,
И вспоминаю об искусстве,
Как о далекой старине,
Как о любви, о первом чувстве.
К ним не вернуться больше мне,
И, снова зубы сжав до хруста,
Иди вперед и в грязь и в ров.
И кажется, что нет искусства,
А есть железо, хлеб и кровь…
1941
"Чтоб стать мужчиной, мало им родиться…"
Чтоб стать мужчиной, мало им родиться.
Чтоб стать железом, мало быть рудой.
Ты должен переплавиться. Разбиться.
И, как руда, пожертвовать собой.
Какие бури душу захлестнули!
Но ты - солдат, и все сумей принять:
От поцелуя женского до пули,
И научись в бою не отступать.
Готовность к смерти - тоже ведь оружье.
И ты его однажды примени…
Мужчины умирают, если нужно,
И потому живут в веках они.
1943
"Есть мужество, доступное немногим…"
Есть мужество, доступное немногим, -
Все понимать и обо всем молчать,
И даже в дружбе оставаться строгим,
А если боль - о боли не кричать.
И, как металл, лететь в сражений гущу,
Чтоб в дальность цели, как в мишень,
войти, -
Железу, как известно, не присущи
Лирические отступы в пути.
Вычерчивая линию красиво,
Чтобы над целью вырасти в дыму,
Снаряд в пути не делает извивов
И в гости не заходит ни к кому.
Так ты пойдешь, немедленно и гордо,
Как полководец, сквозь железо лет
И станешь безошибочным и твердым -
Но тут уже кончается поэт.
1943
Сон
Мне ночью снились мирные года
И дачи, от которых нет следа,
И крупные июньские цветы,
Которыми в меня кидала ты.
Приснились довоенные друзья,
И, как ребенок, был растроган я.
Так мало ласки выпадает мне,
Что рад я ласкам, встреченным во сне.
И я проснулся, снова полный сил.
И я друзей за сон благодарил.
За ясный взгляд, за поцелуй во сне
Спасибо вам, приснившиеся мне.
1943
Высота
М. Г. Фомичеву
Комбату приказали в этот день
Взять высоту и к сопкам пристреляться.
Он может умереть на высоте,
Но раньше должен на нее подняться.
И высота была взята,
И знают уцелевшие солдаты -
У каждого есть в жизни высота,
Которую он должен взять когда-то.
А если по дороге мы умрем,
Своею смертью разрывая доты,
То пусть нас похоронят на высотах,
Которые мы все-таки берем.
1944
У входа в скалат
А. Б. Лозовскому
Полковник, помните Скалат,
Где "тигр" с обугленною кожей
И танк уральский, в пепле тоже,
Лоб в лоб уткнулись и стоят?
Полковник, помните, по трактам
Тогда и нас водил сквозь смерть
Такой же танковый характер -
Или прорваться, иль сгореть.
1944
"Я был убит приснившимся осколком…"
Я был убит приснившимся осколком.
Моя невеста плакала вдали.
Она еще не выплакалась толком, -
Уже за ней охотники пришли.Нет, я тебя, о жизнь, не обвиняю
За то, что ты недолго помнишь нас,
Такой как есть тебя я принимаю
На год, на день, на молодость, на час.Меня любила девушка. Наверно,
Меня любила девушка. Она
Была, наверно, мне до смерти верной,
А после смерти верность не нужна.Прости меня, далекая, живая,
Что я тебя, как варвар, ревновал,
Опасности везде подозревая,
Ступить тебе и шагу не давал.Но в шесть утра горнисты Измаила,
Как ангелы, трубящие в раю,
Солдата вновь подняли из могилы,
И я опять ревную и люблю.
1945
"Как будто я за веком следом ездил…"
Как будто я за веком следом ездил,
Его дыханье трогало меня,
И спал, и стыл я на его железе,
И обжигался у его огня.
Я с ним узнал и тишину и грозы.
И от него ни душу, ни глаза,
Как от железа руку мне в морозы,
Без крови оторвать уже нельзя.
1945
"Я ввергнут в жизнь, в волненья, в страсти…"
Н. С. Тихонову
Я ввергнут в жизнь, в волненья, в страсти,
В огонь, и в воду, и в цветы,
В твои, двадцатый век, ненастья,
В твои заботы и труды,
В клубок твоих противоречий,
В слепящий солнечный клубок,
В твои парады, встречи, речи,
В твой страшный атомный рывок,
В ночную пляску тьмы и света,
И все ж подвластен нам твой бег:
Земля - корабль, а не комета.
Я твой матрос, двадцатый век.
1956
Россия
Века считали:
Россия - дали,
Россия - синь,
Россия - сани,
Поля с лесами,
Россия - стынь,
Россия - косность,
Солома в космах,
Россия - сон,
Россия - стон,
Кандальный звон,
Церквей трезвон…Да, той России
Мы все касались.
От той России
Мы отказались,
От сна и лени,
Пути впотьмах.
Россия - Ленин!
Октябрьский взмах!
Россия - Ленин!
В делах, в умах!
Мы строить стали
Россию стали!
Россию троек -
В Россию строек!В снега, в морозы -
Лучами брызнь!
Россия - росы!
Россия - розы!
Россия - жизнь!Народов гордость,
Эпохи зрелость,
Россия - скорость!
Россия - смелость!
Не ООН, не косность,
Не край телег -
Россия - Космос!
Россия - Век!
1961
"Я начал бурно жизнь…"
Я начал бурно жизнь,
как в наступленье.
О, сколько страсти
отдано годам!
Исключено
любое отступленье.
банкротству
не отдам.
Я эту жизнь
не дам на осмеянье -
Ни прожитых
и ни грядущих дней,
И, принимая
с вечностью слиянье,
Я, как с любимой,
распрощаюсь с ней.
1974
РЕВАЗ МАРГИАНИ
(Род. в 1916 г.)
С грузинского
Куда я ни пойду
Перевод М. Луконина
Повсюду узнаю отчизны ветерок.
Не сразу отличу, но рано или поздно
На небесах собратьев, когда наступит срок,
Я начинаю находить родные звезды.К товарищам по жизни испытываю любовь,
Гляжу на малышей - близки невыразимо.
Хожу я по земле, всем руки жать готов,
Хожу я по земле с улыбкою грузина.Друзья мои везде, а там - друзья друзей,
Все понимают речь грузинскую повсюду.
Мать друга называю матерью своей,
Любовью к ней я жить на свете буду.И где бы ни был я, куда я ни пойду,
Морозна ли земля или жарой палима,
Везде со мной отчизна, сияет на виду,
Она от вечных звезд неотделима.Песнь братства потому мне наполняет грудь,
И в силах я воспеть красу чужого края.
Я говорю ему: "Благословенен будь!",
Чтобы и он расцвел, как Грузия родная.Куда я ни пойду, в моей душе всегда -
Моя земля, и солнце,
И звезды слюдяные,
И если бы я Грузию так не любил, тогда
Как мог бы полюбить края иные!
Соль
Перевод М. Луконина
В стихах моих, быть может, мало соли?
Нет соли там - в Сванетии родной.
А вдруг стихи ни в радости, ни в боли
Не всколыхнут соленою волной?В стихах моих, быть может, соли мало,
Я костью слаб и не могу расти?
Сванетия родная отдавала
Всегда мне соль последнюю в горсти.
Не знаю. Может быть. Такое горе,
А может, соль, не каждому видна,
Потом в моих стихах проступит вскоре?
Сомнений ночь горька и солона.
Виной происхожденье мое, что ли?
Сванетия! Я у нее в долгу,
Не может быть, чтобы меня без соли
Отправила -
Поверить не могу!
За тридевять земель, пойду, запомни,
За тридевять морей -
В любом краю добуду соль,
Насыплю на ладони,
Чтоб Грузию обрадовать свою.
"Светает! И встал над горами туман…"
Перевод Н. Тихонова
Светает! И встал над горами туман,
Туман над долинами лег,
Тянется в небе белесая тьма,
Над нею - гранита отрог,
И слышится песня, и песне той дан
Границей небесный порог.