Содержание:
КРАКАТИТ - Krakatit - Роман, 1924 год - Перевод Н. Аросевой 1
КОММЕНТАРИИ (О. М. МАЛЕВИЧ) 59
Примечания 60
Карел Чапек. Кракатит
КРАКАТИТ
Krakatit
Роман, 1924 год
Перевод Н. Аросевой
Издания:
1959 г. с/с в 5 тт. Том 4. Художественная литература. Москва;
1975 г. с/с в 7тт. Том 2. Художественная литература. Москва;
1984 г. Война с саламандрами. Кракатит. Кемеровское книжное издательство.
I
К вечеру сгустилась мгла ненастного дня. Идешь по улице словно продираешься сквозь вязкую влажную массу, которая тут же неумолимо смыкается за тобой. Хочется быть дома. Дома, у своей лампы, в коробке из четырех стен. Никогда еще не был ты так одинок.
Прокоп прокладывает себе путь по набережной.
Его бьет озноб, от слабости лоб покрыт испариной; Прокоп посидел бы на мокрой скамейке, да придерутся, пожалуй, полицейские. Кажется, он шатается?
Ну да, у Староместских мельниц кто-то обошел его стороной, словно пьяного. И Прокоп прилагает все силы, чтобы держаться прямо. Вот навстречу - человек: шляпа надвинута на лоб, воротник поднят.
Прокоп стискивает зубы, морщит лоб, напрягает все мышцы лишь бы пройти, не покачнувшись. Но ровно за шаг до прохожего в глазах у него темнеет, и все вокруг пускается в бешеную пляску; вдруг близко, совсем близко он видит пару цепких глаз, - они так и вонзились в него, - натыкается на чье-то плечо, выдавливает из себя нечто вроде "извините" и удаляется, судорожно стараясь сохранить достоинство. Сделав несколько шагов, Прокоп останавливается и оборачивается: человек стоит, пристально смотрит ему вслед. Прокоп срывается с места, торопясь уйти; но что-то мешает ему, тянет оглянуться.
Ага, тот все еще глядит на него с таким вниманием, что шея высунулась из воротника - как у черепахи.
"Пусть смотрит, - встревоженно думает Прокоп. - Больше не оглянусь". И он пошел, изо всех сил стараясь держаться прямо; вдруг - шаги за спиной.
Человек с поднятым воротником преследует его.
Даже, кажется, бегом. И Прокоп в невыносимом ужасе бросается вперед.
Опять все закружилось. Тяжело дыша, выбивая зубами барабанную дробь, привалился он к дереву и закрыл глаза. Ему было очень плохо, он боялся, что упадет, что разорвется сердце и кровь хлынет горлом. Открыв глаза, прямо перед собой он увидел человека с поднятым воротником.
- Скажите, вы не инженер Прокоп? - видимо, в который уже раз спрашивал человек.
- Я… меня там не было, - попытался Прокоп отрицать что-то.
- Где? - спросил человек.
- Там. - И Прокоп мотнул головой в сторону Страгова . Что вам надо?
- Неужели не узнаешь? Я ведь Томеш. Томеш из политехнички , забыл?
- Томеш, - повторил Прокоп: ему было совершенно безразлично, кто это такой. - Ну да, Томеш, конечно. А что… что вам от меня надо?
Человек с поднятым воротником подхватил Прокопа под руку.
- Прежде всего тебе надо сесть, понимаешь?
- Да, - согласился Прокоп и позволил отвести себя к скамейке. - Видите ли, я… мне нехорошо, вот что.
Внезапно он вытащил из кармана руку, обвязанную грязной тряпкой.
- Поранился, видите? Проклятая штука.
- А голова не болит?
- Болит.
- Ну, слушай, Прокоп, - сказал человек. - Кажется, у тебя жар. Надо ехать в больницу, понял? Тебе нехорошо, сразу видно. Да постарайся же наконец вспомнить, что мы знакомы! Я Томеш. Еще химию вместе учили. Ну, вспомнил?
- Помню - Томеш, - вяло отозвался Прокоп. - Шкодливый такой. Что с ним случилось?
- Ничего. Он сейчас разговаривает с тобой. Тебе надо в постель, слышишь? Где ты живешь?
- Там, - с усилием выговорил Прокоп, неопределенно мотнув головой. - На… на Гибшмонке .
Тут он попытался встать.
- Я не хочу туда! Не ходите туда! Там… там…
- Что там?
- Кракатит, - шепнул Прокоп.
- А это что?
- Ничего. Не скажу. Туда нельзя никому. А не то… не то…
- Что не то?
- Фффр - бум! - И Прокоп взмахнул рукой.
- Да что же это?
- Кракатоэ. Кра-ка-тау *. Вулкан. В-вулкан, понимаете? Мне вот… поранило палец. Не знаю, что это… - Прокоп осекся и медленно добавил: - Страшная штука…
Томеш смотрел на него внимательно, словно ожидая чего-то.
- Значит, - заговорил он после паузы, - ты все еще возишься со взрывчатыми веществами?
- Ну да…
- И успешно?
Из груди Прокопа вырвалось что-то, похожее на смешок.
- А тебе хочется узнать, а? Это, брат, не так-то просто. Не… не так-то просто, - повторил он, пьяно качая головой. - Оно, знаешь, само… само собой…
- Что?
- Кра-ка-тит. Кракатит. Кррракатит. И - само собой… Я просто оставил пыль на столе. Все смел вввв - в такую баночку. Осталось-то - только чуть-чуть на столе - и… вдруг…
- Взорвалось.
- Взорвалось. Просто налет, щепотка пыли, рассыпал немного. Его и не видно было. Лампочка - далеко, за целый километр. Это не из-за нее. А я - в кресле как колода. Устал, понимаешь. Слишком много работы. И вдруг - трррах. Меня швырнуло на землю. Выбило окна, лампочку - вдребезги. Детонация как - как целый патрон лиддита. Страстрашная взрывная с-сила. Я… я сначала думал, лопнула эта фафрораф…форфра… фар-фо-ровая, фафроровая, фафро-ровая, фафро - господи, ну как это, белое такое, ну, изолятор, как это называется? Силикат кремния…
- Фарфор.
- Баночка. Я думал, лопнула та баночка со всем содержимым. Зажег спичку, а она там, цела, а она - целая! Стою столбом, даже спичкой обжегся. И - прочь оттуда, через поле… впотьмах… в Бржевнов, не то в Стршешовице… И-и где-то по дороге мне пришло в голову это слово. Кракатоэ. Кракатит. Кра-катит. Не-не-нет, это было не-не-не так. Когда взорвалось, я полетел на пол, кричу: "Кракатит! Кракатит!" Потом забыл. Кто тут? Вы… вы кто?
- Твой коллега Томеш.
- Ах да, Томеш. Вот паршивец! Лекции выклянчивал. Не вернул мне одну тетрадь по химии. Томеш… а как его звали?
- Иржи.
- Да, вспомнил, Ирка. Ты - Ирка, знаю. Ирка Томеш. Где моя тетрадка? Погоди, я тебе что-то скажу. Если взорвется остальное - дело плохо. Понимаешь - разнесет всю Прагу. Сметет. Сдует - ффффу! Это - если взорвется та фарфоровая баночка.
- Какая баночка?
- Ты - Ирка Томеш, я знаю. Иди в Карлин, в Карлин или на Высочаны и погляди, как взорвется. Беги скорей, скорей!
- Зачем?
- Я ведь изготовил центнер. Центнер кракатита. Нет, кажется только грамм сто пятьдесят. Он там, в фар-фо-ро-вой баночке. Если она взорвется… Нет, лостой, это невозможно, это какая-то бессмыслица… - бормотал Прокоп, хватаясь за голову.
- Ты о чем?
- По… поче… почему не взорвалось то, что было в баночке? Раз этот просыпанный порошок… сам собой… Погоди, на столе - цин… цинковый лист… лист… Отчего взорвалось на столе? Погоди, сиди тихо, - еле ворочал языком Прокоп. Потом, шатаясь, встал.
- Что с тобой?
- Кракатит, - пробормотал Прокоп, повернулся всем телом и в обмороке рухнул наземь.
II
Первое, что ощутил Прокоп, очнувшись, была тряска - все тряслось, дребезжало, и кто-то крепко держал его за талию. Страшно было открыть глаза - казалось, что-то грохочущее несется прямо на него.
Но тряска и дребезжание не прекращались, и Прокоп открыл глаза - перед ним был мутный четырехугольник, за которым проплывали туманные пятна и полосы света. Он не мог объяснить себе, что это такое, и смятенно смотрел на проплывающие мимо, подпрыгивающие призраки, безвольно подчиняясь судьбе. Потом понял: непрестанный грохот - от колес экипажа, а за окошком мелькают в тумане обыкновенные фонари. Утомленный напряженным наблюдением, Прокоп снова сомкнул веки и пассивно отдался движению.
- Сейчас ты ляжешь, - тихо произнес кто-то над его головой, - примешь аспирин, и тебе станет лучше. А утром я приглашу доктора, ладно?
- Кто это? - сонно спросил Прокоп.
- Томеш. Ты ляжешь у меня, Прокоп. Ты весь горишь. Что у тебя болит?
- Все. Голова кружится. Так, знаешь, кру…
- Лежи смирно. Я вскипячу чаю, а ты пока выспишься. Это от волнения, понимаешь? Просто нервная лихорадка. К утру все пройдет.
Прокоп наморщил лоб, стараясь что-то припомнить.
- Я знаю, - озабоченно сказал он, помолчав. - Слушай, надо, чтобы кто-нибудь бросил эту баночку в воду. Чтоб не взорвалась.
- Не беспокойся. И не разговаривай.