Энтони Троллоп - Домик в Оллингтоне

Шрифт
Фон

"Домик в Оллингтоне" – подлинный викторианский роман, написанный Энтони Троллопом, одним из самых читаемых и талантливых английских писателей. Пятое произведение знаменитого цикла "Барсетширские хроники". Роман, в котором сочетаются трезвость, реализм, остроумная сатира, тонкий психологизм и увлекательность сюжета.

История любви молодого мистера Кросби, живущего в стесненных обстоятельствах и мечтающего связать свою судьбу с юной и прекрасной Лили Дель.

На русском языке роман выходил в XIX веке, и спустя сто пятьдесят лет он снова переиздается.

Содержание:

  • Глава I - ОЛЛИНГТОНСКИЙ СКВАЙР 1

  • Глава II - ДВЕ ОЛЛИНГТОНСКИЕ ЖЕМЧУЖИНЫ 3

  • Глава III - ВДОВА ДЕЛЬ 6

  • Глава IV - КВАРТИРЫ И КВАРТИРАНТЫ МИСТРИС РОПЕР 9

  • Глава V - О ЛИЛИАНЕ ДЕЛЬ 12

  • Глава VI - ПРЕЛЕСТНЫЕ ДНИ 13

  • Глава VII - НАЧАЛО ЗАБОТ И ЗАТРУДНЕНИЙ 16

  • Глава VIII - ЭТОГО БЫТЬ НЕ МОЖЕТ 19

  • Глава IX - СОБРАНИЕ У МИСТРИС ДЕЛЬ 21

  • Глава X - МИСТРИС ЛЮПЕКС И АМЕЛИЯ РОПЕР 24

  • Глава XI - ОБЩЕСТВЕННАЯ ЖИЗНЬ 26

  • Глава XII - ЛИЛИАНА ДЕЛЬ СТАНОВИТСЯ БАБОЧКОЙ 28

  • Глава XIII - ПОЕЗДКА В ГЕСТВИК 32

  • Глава XIV - ДЖОН ИМС ПРЕДПРИНИМАЕТ ПРОГУЛКУ 35

  • Глава XV - ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ 36

  • Глава XVI - НА ПУТИ В ЗАМОК КУРСИ МИСТЕР КРОСБИ ВСТРЕЧАЕТ СТАРОГО СВЯЩЕННИКА 40

  • Глава XVII - ЗАМОК КУРСИ 41

  • Глава XVIII - ПЕРВОЕ ЛЮБОВНОЕ ПИСЬМО ЛИЛИ ДЕЛЬ 45

  • Глава XIX - СКВАЙР ДЕЛАЕТ ВИЗИТ МАЛОМУ ДОМУ 47

  • Глава XX - ДОКТОР КРОФТС 49

  • Глава XXI - ДЖОН ИМС ВСТРЕЧАЕТ ДВА ПРИКЛЮЧЕНИЯ И ОБНАРУЖИВАЕТ В ОБОИХ ИЗ НИХ БОЛЬШОЕ ПРИСУТСТВИЕ ДУХА 51

  • Глава XXII - ЛОРД ДЕГЕСТ В СВОЕМ ДОМЕ 54

  • Глава XXIII - МИСТЕР ПЛАНТАЖЕНЕТ ПОЛЛИСЕР 56

  • Глава XXIV - ТЕЩА И ТЕСТЬ 60

  • Глава XXV - АДОЛЬФ КРОСБИ ПРОВОДИТ ВЕЧЕР В СВОЕМ КЛУБЕ 61

  • Глава XXVI - ЛОРД ДЕ КУРСИ В НЕДРАХ СВОЕГО СЕМЕЙСТВА 64

  • Глава XXVII - "КЛЯНУСЬ ЧЕСТЬЮ, - Я ЭТОГО НЕ ПОНИМАЮ" 66

  • Глава XXVIII - СОВЕТ 69

  • Глава XXIX - ДЖОН ИМС ВОЗВРАЩАЕТСЯ В БУРТОН-КPЕСЦЕНТ 71

  • Глава XXX - "РАЗВЕ ЭТО ОТ НЕГО?" 73

  • Глава XXXI - РАНЕНАЯ ЛАНЬ 76

  • Глава XXXII - ГОСТИНИЦА ПОКИНСА В УЛИЦЕ ДЖЕРМЭН 78

  • Глава XXXIII - "ПРИДЕТ ВРЕМЯ" 80

  • Глава XXXIV - БИТВА 83

  • Глава XXXV - VAE VICTIS 85

  • Глава XXXVI - ТОРЖЕСТВУЮЩИЙ ГЕРОЙ 88

  • Глава XXXVII - СЕТОВАНИЯ СТАРИКА 90

  • Глава XXXVIII - ПОСЫЛАЮТ ЗА ДОКТОРОМ КРОФТСОМ 92

  • Глава XXXIX - ДОКТОРУ КРОФТСУ ОТКАЗЫВАЮТ 95

  • Глава XL - ПРИГОТОВЛЕНИЯ К СВАДЬБЕ 98

  • Глава XLI - ДОМАШНИЕ ХЛОПОТЫ 101

  • Глава XLII - БОЛЕЗНЬ ЛИЛИ 103

  • Глава XLIII - ФИ, ФИ! 105

  • Глава XLIV - ВАЛЕНТИНОВ ДЕНЬ В ОЛЛИНГТОНЕ 108

  • Глава XLV - ВАЛЕНТИНОВ ДЕНЬ В ЛОНДОНЕ 110

  • Глава XLVI - ДЖОН ИМС В ДОЛЖНОСТИ 113

  • Глава XLVII - НОВЫЙ ЧАСТНЫЙ СЕКРЕТАРЬ 116

  • Глава XLVIII - НЕМЕЗИДА 118

  • Глава XLIX - ПРИГОТОВЛЕНИЯ К ОТЪЕЗДУ 120

  • Глава L - МИСТРИС ДЕЛЬ БЛАГОДАРИТ ЗА ОСОБЕННОЕ ВНИМАНИЕ 123

  • Глава LI - ДЖОН ИМС ДЕЛАЕТ ТАКИЕ ВЕЩИ, КОТОРЫХ НЕ СЛЕДОВАЛО БЫ ДЕЛАТЬ 125

  • Глава LII - ПЕРВОЕ ПОСЕЩЕНИЕ ГЭСТВИKСКОГО МОСТИКА 128

  • Глава LIII - СЛОВООХОТЛИВЫЙ ХОПКИНС 131

  • Глава LIV - ВТОРОЕ ПОСЕЩЕНИЕ ГЕСТВИКСКОГО МОСТИКА 133

  • Глава LV - ПРЕДПОЛОЖЕНИЯ НЕ ОПРАВДАЛИСЬ 135

  • Глава LVI - ПОКАЗЫВАЕТ, КАКИМ ОБРАЗОМ МИСТЕР КРОСБИ СДЕЛАЛСЯ СНОВА СЧАСТЛИВЫМ ЧЕЛОВЕКОМ 139

  • Глава LVII - ЛИЛИАНА ДЕЛЬ ПОБЕЖДАЕТ СВОЮ МАТЬ 141

  • Глава LVIII - СУДЬБА МАЛОГО ДОМА 143

  • Глава LIX - ДЖОННИ ИМС СТАНОВИТСЯ САМОСТОЯТЕЛЬНЫМ ЧЕЛОВЕКОМ 145

  • Глава LX - ЗАКЛЮЧЕНИЕ 147

  • Сноски 150

Энтони Троллоп
Домик в Оллингтоне

Глава I
ОЛЛИНГТОНСКИЙ СКВАЙР

Само собою разумеется, что в Оллингтоне был и Большой дом. Иначе, каким же образом мог существовать там Малый дом? Наш рассказ, как и должно ожидать от его названия, ближе всего относится к лицам, которые жили в более скромном из этих двух обиталищ, но, впрочем, он будет иметь тесную связь и с жившими в здании, носившем более громкое название, а потому, мне кажется, необходимо сказать здесь, при самом начале, несколько слов о Большом доме и его владетеле.

Оллингтонские сквайры были сквайрами Оллингтона с тех пор, как сквайры, такие как теперь, сделались впервые известными в Англии. В фамилии Делей скипетр сквайра переходил от отца к сыну, от дяди к племяннику и, в одном случае, от второго кузена ко второму кузену, акры земли оставались неизменными, увеличиваясь в ценности и не уменьшаясь в числе, несмотря на то что они не связывались законом о заповедных имениях и не находились под защитой особенного благоразумия и мудрости. Поместье Деля оллингтонского было смежно с оллингтонским приходом в течение нескольких столетий, и хотя, как я уже сказал, раса сквайров вовсе не обладала особенным благоразумием и, быть может, не руководилась в житейских путях непогрешительными правилами, но все же она так крепко держалась священного закона, что ни один акр имения не был выпущен из рук существовавшего сквайра. Напротив, иногда делались попытки, хотя и бесплодные, увеличить территорию, как это было при Ките Деле, отце Кристофера Деля, который между действующими лицами нашей драмы явится владетельным сквайром Оллингтона. Старик Кит Дель, женившись на деньгах, откупил заложенные фермы – клочок земли в одном месте, клочок в другом, – много говоря при этих случаях о политическом влиянии партии добрых старых ториев. Но эти фермы и эти клочки земли снова перешли в другие руки, не дождавшись нашего времени. Ничем особенным они не были привязаны к тому или другому владельцу. Когда старик Кит нашелся вынужденным покориться натискам славного 19-го драгунского полка, в котором второй сын его сделал для себя карьеру, он увидел, что гораздо легче продавать, чем покупать; делая это, он был убежден, однако же, что продавал свою собственность, а отнюдь не наследственное достояние Делей. С его кончиною кончился и последний остаток этих покупок. Семейные дела требовали сбережений, а Кристофер Дель требовал наличных денег. Скупленные фермы исчезли, как исчезали и прежде подобного рода новые покупки, старинное же наследственное достояние оставалось по-прежнему неприкосновенным.

Это достояние составляло частицу священных верований Делей, поэтому, видя, что сохранение таких верований оставалось неизменным, и зная, что огонь древних весталок никогда не потухал на очаге, я не смею сказать, что Дели совершали земное свое поприще без высоких правил. Этих верований крепко держались все Дели, и новый наследник, вступив во владение, не понес на себе излишнего бремени, кроме разве того, которое уже тяготило его еще до принятия наследства. И все-таки о передаче имения в чужие руки не было и помину. Идея подобной передачи не согласовалась с особенностями воззрения Делей на вещи. К числу верований Делей принадлежало и то, что хотя каждый сквайр и имел полное право промотать акры Оллингтона, но он должен был воздерживаться от подобного мотовства. Я помню, мне случилось обедать в одном доме, слава и счастье которого, по преданию, зависела от целости одного заповедного бокала. Все гости знали об этом предании. Все знали, что с разбитием стеклянной посудины разбивалось вдребезги счастье целого семейства. Несмотря на то, меня, как и прочих гостей, все-таки заставляли пить из этого рокового бокала. Рыцарский дух хозяина дома не допускал, чтобы его судьба находилась под защитою такого хрупкого замка. То же самое было и с оллингтонскими Делями. В их понятиях, передача имения в чужие руки была весьма хрупким замком, старинное рыцарство их дома не дозволяло им прибегать к защите подобного рода.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги