- Уфф! Порой случается, что кто-нибудь из них погибает от наших аркебуз, но почти никогда такого не происходит от алебард нашей стражи. Едва эти мошенники заслышат говор аркебуз, они убегают, как зайцы, вместо того чтобы атаковать.
- Кто? Буканьеры или наши?
- Наши, граф!
- Они такие пугливые?
- Иногда достаточно одного хорошо укрывшегося в лесу буканьера, чтобы обратить в бегство наших алебардщиков. И заметьте, они никогда не отправляются в поход, если в отряде не наберется по крайней мере пятьдесят человек.
- Ну и храбрецы! - сказал граф де Миранда со слегка язвительной улыбкой.
- Каррай! Хотел бы я вас увидеть на их месте!
- Я атаковал бы их, встав во главе своих матросов.
- Знаем мы, как отличаются команды наших галеонов! - насмешливо бросил капитан. - После первых же пушечных выстрелов они спускают испанский флаг и отдают негодяям с Тортуги все слитки золота, что находятся в трюмах.
- Ну, мои-то… - граф де Миранда остановился, прикусив губу, словно он передумал высказать что-то, и перевел разговор на другую тему: - Ну, так будем мы играть, капитан?
- Для этого я вас и пригласил. Посмотрим, что приносит любовь - удачу или несчастье.
- Что вы хотите сказать?
Граф де Сантьяго, не отвечая, сделал знак черному слуге, одетому в шелковую ливрею, и приказал:
- Кости. Мы хотим играть.
- Сейчас принесу, господин граф.
И вскоре принес на серебряной тарелочке с тонкой чеканкой маленькую золотую чашку с двумя костями, выточенными из зуба морской свиньи.
- Во что будем играть, сеньор граф де Миранда? - спросил капитан алебардщиков.
- Во что хотите.
- Следите за своими словами.
- Почему, сеньор граф де Сантьяго? - с наигранным безразличием спросил молодой человек.
- Каррай!
- Карамба! Богохульствуете, господин граф.
- Вы тоже, как мне показалось.
- О! Но я-то моряк! Впрочем, и вам никто не запрещает богохульствовать. И мореходы, и сухопутные люди временами полностью сходятся на этом… поле.
- Вы остроумны, граф.
- Случается.
- Во что играем?
- Я вам уже сказал: во что хотите.
- В живую шкуру?
Молодой человек с удивлением посмотрел на капитана.
- Не знаю, что это такое. Может быть, акулья шкура?
Капитан гранадских алебардщиков самым вызывающим образом уперся руками в бока, а потом серьезно сказал:
- Среди сухопутных воинов есть привычка разыгрывать плоть, когда они устают бросать золото на стол.
- То есть? - спокойно спросил граф де Миранда.
- Кто проиграет, тот вышибает выстрелом из пистолета свои мозги.
- Скверная игра!
- Зато очень интересная, потому что на кон поставлена жизнь.
- Я предпочитаю рисковать дублонами, - ответил молодой человек. - Это я нахожу более удобным.
- А когда денег больше нет?
- Тогда я покидаю игорный стол и отправляюсь спать в свою каюту. По крайней мере, так принято на море.
- Но не у нас!
- Черт! Неужели мы так различаемся, господин граф?
- Возможно! - сухо ответил капитан.
- У вас очень плохой вкус.
- Вы хотите оскорбить меня?
- Я? Ни в коем случае, капитан. Я пришел сюда играть, а не раздражаться и не скандалить. Что бы тогда сказали про меня?
- Возможно, вы и правы.
- Так оставьте в покое шкуры, живые или мертвые, и будем играть на дублоны или пиастры. По крайней мере, из-за них нельзя ни продать себя, ни убить.
- Сколько ставите?
- Сто пиастров, - ответил молодой человек.
- Хотите разорить меня?
- Нет, поскольку я плохой игрок, сеньор де Сантьяго. А кроме того, мне не везет ни в карты, ни в кости.
- Зато вам везет с хорошенькими сеньорами, больше всего с маркизами, - капитан был почти вне себя.
- В море мне попадались только корабли, а на них чаще всего я встречал корсаров, и уверяю вас, что поцелуев они мне не дарили. Напротив, на мои приветствия они отвечали зарядами крупного калибра, от которых мои люди обливались холодным потом.
- Но на суше-то вы с женщинами встречаетесь.
- Сеньор де Сантьяго, я пришел в эту гостиную поставить на кон несколько тысяч пиастров, а не заниматься болтовней. Вы должны бы знать, что моряки не любят много болтать… Сто пиастров?
- Идет! - ответил граф де Сантьяго, пренебрежительно махнув рукой.
- Хотите быть первым?
Капитан, не отвечая, взял золотую чашечку, перемешал в ней кости. А потом выбросил их на стол.
- Тринадцать! - сказал он. - Вот номер, который принесет мне удачу.
- Вы суеверны?
- Нет, во всяком случае, сердце мое ёкнуло от этого числа.
- Тогда вы умрете очень скоро, - засмеялся граф де Миранда.
- От чьей руки?
- Я никогда не считал себя вещуном.
- От руки соперника?
- Быть может.
- Не верю в это, потому что последнего из них я убил на прошлой неделе по одному лишь только подозрению.
- Очень уж вы быстры на руку, сеньор де Сантьяго.
- И она всегда будет такой, как только сожмет шпагу.
- Да и моя в таком случае не промедлит, - парировал молодой человек.
Капитан алебардщиков пристально посмотрел на него, словно хотел хорошенько понять смысл этих слов, а потом сказал:
- Ваша очередь.
Граф де Миранда взял в свои руки чашечку, встряхнул в ней кости и высыпал их на стол.
- Четырнадцать! Что за комбинация! - воскликнул он. - Черт возьми! Тринадцать и четырнадцать! Что означают эти два числа, таких близких?
Капитан алебардщиков провел рукой по нахмуренному лбу. Очевидное беспокойство отразилась на его лице.
- Что вы на это скажете, сеньор де Сантьяго? - спросил молодой человек.
- Что вы выиграли мою сотню пиастров.
- Это меня не волнует; я говорю о двух числах.
- Я тоже не предсказатель.
- Продолжим?
- Да, я хотел бы посмотреть, как сложится новая комбинация чисел. Предлагаю вам три попытки, по пятьсот пиастров каждая.
- Согласен; бросайте.
Капитан взял чашечку и, нервно перемешав кости, вытряхнул их на столик.
Ругательство едва не сорвалось с его губ, а на лбу выступили капельки пота.
- Опять тринадцать! - выкрикнул он. - Уж не с дьяволом ли я играю?
- Действительно, я одет как он! - по-прежнему отшутился граф де Миранда.
- Играйте, черт побери!
- Двенадцать! - вслух произнес молодой человек.
Капитан вздрогнул.
- Тринадцать находится между двенадцатью и четырнадцатью! - сказал он, стукнув кулаком по столу. - Вы не находите все это странным, граф?
- В самом деле, над этим стоит подумать.
- Но фатальный-то номер у меня!
- Однако вы выиграли у меня пятьсот пиастров. Этой суммой может удовлетвориться даже капитан алебардщиков.
- Я предпочел бы потерять их, лишь бы выпало другое число.
- Ни я, ни вы не можем командовать костями. Продолжим.
Игра возобновилась, и граф де Миранда выиграл еще тысячу пиастров: ему выпало пятнадцать и семнадцать против четырнадцати и шестнадцати.
Капитан поднялся в плохом настроении, и в этот самый момент слуги объявили, что наступила полночь и праздник закончился.
- Завтра я отправлю вам на борт тысячу сто пиастров, которые вы у меня выиграли, граф, - сухо сказал сеньор де Сантьяго.
- Не торопитесь, - ответил молодой человек.
- Надеюсь, вы предоставите мне возможность отыграться.
- Когда захотите.
- Но только не здесь.
- Почему?
- В этом доме мне не везет.
- И нельзя вволю ссориться, не так ли, капитан? - с усмешкой спросил де Миранда.
- Может быть, - ответил капитан. - Доброй ночи, граф.
Сказав это, он вышел из гостиной и направился в зал, где дамы и кавалеры столпились подле маркизы де Монтелимар для прощания.
Командир "Новой Кастилии" задержался, прислонившись к дверному косяку.
Видимо, он ждал, пока гости разойдутся.