Сальгари Эмилио - Сын Красного корсара стр 8.

Шрифт
Фон

- Господин граф, - заговорила маркиза, - сегодня у меня нет других приглашенных, поэтому мы можем поговорить свободно, как старые друзья.

- Благодарю вас, маркиза, за предупредительность.

- Я должна кое о чем спросить вас.

- Меня? - удивился корсар.

- Вас! - ответила маркиза де Монтелимар, на прекрасном челе которой появилась легкая морщинка.

- А если я скажу вам, что непременно хотел увидеться с вами и получить у вас кое-какие сведения, что вы на это скажете?

На этот раз пришел черед удивляться маркизе:

- У меня? Значит, вы знали меня, граф, еще до того, как бросили якоря в этом порту?

- Нет, я только слышал о Монтелимаре.

- О моем муже?

- Нет, о вашем девере, который много лет назад занимал пост губернатора Маракайбо.

- У мужа в самом деле был брат-губернатор.

- Вы когда-нибудь видели этого Монтелимара?

- Да, два года назад я познакомилась с ним на Пуэрто-Рико.

Беседу прервало пришествие четырех черных слуг, принесших на широких серебряных чеканных подносах еду и несколько корзин с запыленными бутылками.

- Давайте теперь позавтракаем, - предложила графу маркиза. - У людей моря, говорят, хороший аппетит, и я надеюсь, сеньор Миранда, что вы окажете честь моим поварам.

- Когда колокол звонит на обед, наши желудки, маркиза, всегда готовы. Если бы вы видели, как идут на приступ обеденного стола мои матросы!

- Хотелось бы посмотреть.

- Останься мы еще на несколько дней в порту, я имел бы честь принять вас на борту моего судна. К сожалению, весьма сомнительно, что я завтра еще буду здесь.

- Но вы же мне сказали, что присланы для защиты города от совместной атаки флибустьеров и буканьеров.

- Такой опасности больше нет, - слегка смутившись, ответил граф. - Мне сообщили, что несколько подозрительных судов, за которыми наблюдали в водах Хонайреса, ушли к югу. Сегодня же утром стало известно, что они удалились в сторону Тортуги. Я отправляюсь в эти широты, чтобы выяснить обстановку.

- И потопить эти корабли?

- Да, если удастся.

- Так ужасны эти флибустьеры!

- Маркиза, они идут на абордаж, как черти, а когда стреляют из ружей, то всегда попадают в цель.

Он взял бутылку, уже откупоренную слугами, и наполнил два бокала, провозгласив тост:

- За вашу красоту, маркиза!

- За ваш корабль, капитан! - ответила сеньора де Монтелимар.

Граф залпом осушил свой бокал и сделал знак чернокожим слугам выйти, после чего, глядя маркизе прямо в глаза, заговорил:

- А теперь, сеньора, если вы согласны, продолжим нашу беседу. Вы сказали мне, что познакомились со своим деверем в Пуэрто-Рико?

- Это правда, граф.

- Когда?

- Два года назад.

- Вы можете сказать, где он находится сейчас?

- В Пуэбло-Вьехо… Так мне сказали. Я знаю, что там у него обширные плантации сахарного тростника.

- А! - нахмурился граф. - Ваш муж никогда не говорил вам о казни двух знаменитых корсаров, совершенной по приказу вашего деверя? Не говорил ли он вам, что этих пиратов звали одного - Красный корсар, другого - Зеленый корсар и что оба они были итальянскими дворянами?

Маркиза опасливо посмотрела на графа, а потом сказала:

- Да, он мне часто говорил про тех двух корсаров, но был еще один, он потом погиб с дочерью герцога Ван Гульда.

- Того звали Черный корсар, - сказал граф, - того не повесили как его братьев. Не можете ли вы назвать мне имена тех, кто выносил приговор и кто его исполнял?

- Нет, но об этом вам может сказать мой деверь. Тогда я была еще ребенком и не жила в Маракайбо. А теперь я хотела бы знать, почему вас так интересует то давнее событие? Может быть, вы знали этих жестоких флибустьеров, много лет наводивших ужас на наши колонии по берегам Мексиканского залива?

- Это мой секрет, и я не могу его вам раскрыть, маркиза, - помрачнев, ответил сын Красного корсара. - Вы сказали, что ваш деверь должен находиться в Пуэбло-Вьехо, этого для меня пока достаточно. Здесь у вашего родственника должно быть имущество, а значит, должны быть управляющий и секретарь.

- Вы говорите о кабальеро Баркисимето?

- Именно так, маркиза.

- Он и в самом деле находится здесь. Но с минуты на минуту он должен отбыть на галеоне "Санта-Мария" в Мексику. Думаю, он везет с собой большие деньги, собранные на плантациях моего деверя.

- Вы сказали, на "Санта-Марии"! - воскликнул граф, и живой огонек сверкнул в его глазах.

- Он сам мне об этом говорил три дня назад.

- Теперь я узнал даже больше, чем хотел, маркиза, благодарю вас за ценные сведения.

- Ценные?

- Больше, чем вы думаете, - ответил граф.

- В таком случае, надеюсь, вы мне сообщите такие же.

- Ладно, вы мне сказали, что хотели бы узнать обо мне побольше. Говорите, сеньора, я сделаю все возможное, чтобы удовлетворить вас.

Маркиза немного помолчала, в свою очередь, внимательно разглядывая графа; потом она указала пальцем на шпагу корсара и сказала:

- Вчера вечером, во время праздника, у вас не было этой шпаги. У той - другая ручка. Почему вы сменили оружие?

- Вчерашнюю я потерял, когда садился в шлюпку, отправляясь на свой фрегат, - ответил корсар, краснея подобно девушке.

- Или оставили в груди некоего человека, слишком докучавшего вам? - строго спросила маркиза.

Граф ди Вентимилья не мог не вздрогнуть.

- Сеньора, - с трудом проговорил он, - как истинный кабальеро я не могу лгать. Признаюсь, что оставил кусок клинка моей шпаги в груди графа де Сантьяго, но клянусь честью, не я начал распрю.

- Верю вам, граф. Капитан был человеком очень буйным и большим любителем поединков. Я даже боялась, что он будет поджидать вас, чтобы пустить в ход свою шпагу. Поразительно, что он сам получил смертельный укол.

- Почему, маркиза?

- Все его боялись, потому что знали, какой это опасный противник.

- Но, сеньора, я вышел из семьи превосходных дуэлянтов; многих уложили графы де Миранда, хотя и в честных поединках.

- И вы его убили!

- Я вынужден был защищать свою жизнь.

- В одиночку?

- Почему вы мне задаете этот вопрос?

- Мне сказали, что с вами было еще двое мужчин.

- Да, двое моряков, которые, подчиняясь моему приказу, только лишь присутствовали при поединке. Я ни в коем случае не позволил бы, чтобы они вмешались в дело, касающееся меня одного. Капитан был дворянином, а не каким-нибудь бандитом, на которого можно напасть втроем или просто застрелить из пистолета.

- А вы смелы! - воскликнула маркиза, разглядывая собеседника с восхищением. - Ни один забияка не посмел бы напасть на графа де Сантьяго.

- Из местных, возможно, - ответил граф. - Но я ведь родился не на здешних островах. Фехтованию меня учили испанские, французские и, наконец, итальянские мастера.

- Вы знаете, что вас подозревают?

- В убийстве капитана?

- Да, граф.

- Что тут сказать? Может быть, в Сан-Доминго двум кабальеро запрещено разрешать спор между собой при помощи шпаг?

- Я не говорю "нет", но ваш поединок проходил без свидетелей, и потом…

- Простите, маркиза, но там были мои матросы. А теперь продолжайте.

- Я хотела бы спросить, где вы приобрели шпагу, навсегда успокоившую капитана?

Граф поднялся и с беспокойством посмотрел на маркизу.

- Вы задали мне вопрос, который мог бы…

Он прервался, увидев входящего дворецкого.

- Что вам нужно? - спросила сеньора де Монтелимар, немного раздраженная этим неожиданным появлением.

- Простите, госпожа, - ответил дворецкий, - но в соседней комнате находятся два моряка. Они настаивают, что им срочно надо сообщить господину графу нечто важное.

- Белый и метис? - спросил капитан "Новой Кастилии".

- Да, господин граф, и еще…

- Продолжайте, - сказала маркиза.

- Внизу ждет капитан алебардщиков с двадцатью солдатами. Он желает осмотреть дворец.

- По какой причине?

- У него есть приказ об аресте.

- Кого?

- Господина графа, - немного поколебавшись, ответил дворецкий.

Граф подскочил и положил правую руку на рукоять шпаги.

- Им придется свести счеты с этим клинком! - крикнул он. - Скажите капитану алебардщиков, чтобы он подождал десяток минут, чтобы маркиза де Монтелимар могла спокойно закончить завтрак, а если капитан будет настаивать, прикажите своим людям поколотить его… Мендоса! Мартин!

Услышав призыв, моряки вошли в гостиную, оттолкнув в сторону бедного дворецкого и обнажая шпаги.

- Граф! - закричала сильно побледневшая маркиза. - Что все это означает?

- Сейчас я вам объясню, сеньора. Разрешите мне только сначала расспросить моих людей… Если не ошибаюсь, речь идет о жизни и смерти.

- Что вы такое говорите?

- Всего полминуты, маркиза. Говори ты, Мендоса!

- Господин граф, нас, кажется, готовятся схватить или, по крайней мере, хотят напасть на наш корабль, - ответил старый моряк. - Все галеоны и каравеллы несколько часов назад перегородили выход из порта, словно намереваясь помешать нам покинуть гавань. Видимо, кто-то выдал наш секрет.

- Что делает мой помощник?

- Сеньор Верра приказал зарядить пушки, подготовившись к обстрелу галеонов и каравелл, а потом обязал всех матросов вооружиться. Стоим мы только на одном якоре.

- Превосходно! Этот смельчак никогда не позволит застать себя врасплох. Ах, эти генуэзские моряки! Никто не может с ними сравниться.

- Граф! - вскрикнула маркиза. - О чем вы говорите?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3