Солнце встает не для нас - Робер Мерль страница 8.

Шрифт
Фон

Новобранец заливается краской и умолкает. Знай сверчок свой шесток. А Роклор, сам называющий меня просто "доктор", очень доволен что может выразить свое уважение ко мне окольным путем, дав нагоняй подчиненному.

Я оставляю в покое тренажер и следую за матросиком.

В узком смысле слова камбуз - это царство кока Тетатюи (все зовут его Таитянином, хотя он родом с островов Гамбье) и его помощника Жегу. В более широком - включает в себя также владения пекаря (на корабельном жаргоне - "пек") и интенданта Марсийяка.

Ко всем четверым я отношусь с огромной симпатией: они, наверное, самые большие труженики на корабле. С семи утра до девяти вечера оба кока не покладая рук готовят завтраки, обеды и ужины для ста тридцати человек. А пекарь с девяти вечера до семи утра, уж вовсе без передышки, выпекает румяные батоны, пирожки, бриоши, рогалики и пирожные, не говоря о всевозможных запеканках и пицце.

Если вы спросите у любого из членов экипажа, как он оценивает корабельную стряпню, все в один голос ответят: "Сущее объеденье!" Однако, восхищаясь ею в общем и целом, они, как и подобает настоящим французам, не преминут раскритиковать ее по мелочам.

Кока с пекарем эта критика неизменно задевает. За ними водится милая слабость, присущая любой хорошей домохозяйке; они любят, чтобы их стряпню хвалили.

Войдя в камбуз, я вижу, что вся компания уже в сборе - Таитянин Тетатюи, бретонец Жегу (такой же молчальник, как Морван) и уроженец Лангедока Марсийяк. Даже пек здесь, хотя ему, казалось бы, самое время отсыпаться после трудовой ночи. Все с серьезным видом уставились на четырех мороженых лососей.

- Вот какое дело, доктор, - обращается ко мне Марсийяк. - Вытащил я эти рыбины из морозилки и что-то мне не очень понравилось, как они выглядят. А вы что скажете?

Я гляжу на лососей. Туши внушительные, в каждой - килограммов пять. Но откуда мне знать, почему их вид не нравится интенданту?

- Сперва выслушаем кока, - говорю я.

- Ничего не поделаешь, - решает Тетатюи, - придется их распотрошить.

Пока они вместе с Жегу орудуют ножами, я гляжу на их руки. Чистые, не придерешься. Ногти коротко острижены, никаких порезов, - загноившийся порез представляет опасность и для них самих, и для всего экипажа.

- Готово, - объявляет Тетатюи.

Смотрю во все глаза, но без толку. Понятия не имею, как должна выглядеть лососина, если она не сварена, да и запаха нет никакого - ведь она только что из морозилки. На всякий случай, слегка поморщившись, говорю:

- А вы что думаете, кок?

- Вроде бы не так страшно.

- А вы, Жегу?

Жегу молча кривит губы. Скажи кто-нибудь из них хоть слово, все и уладилось бы. Мне было бы за что зацепиться. Но они как воды в рот набрали. Мы впятером с молчаливым неодобрением взираем на распотрошенных лососей.

- И все-таки, - изрекает наконец пек, указывая на самого крупного, - вот эта рыбина недурна.

- Совсем недурна, - соглашается Тетатюи.

- Оказывается, все не так уж и плохо, - говорит Марсийяк проводя пальцем по щеточке усов - Значит, они съедобны?

Он-то первым и забил тревогу, вызвался играть роль прокурора, а теперь, видите ли, переметнулся в защитники. Понять его можно: потеря рыб будет на его совести.

Но теперь начальник склада возобладал в нем над блюстителем гигиены:

- Значит, они съедобны?

- Съедобны, да не совсем, - бросает Тетатюи.

Жегу продолжает играть в молчанку, да и пекарю, судя по всему, сказать нечего. Все четверо мнутся. В мою сторону не глядят, но явно ждут моего решения. А оно уже принято. Передо мной только что промелькнула ужасная картина: на подлодку обрушивается волна кишечных заболеваний, две трети матросов и офицеров держатся за животы, вахтенная служба трещит по всем швам, моральное состояние экипажа с катастрофической скоростью падает.

- Ладно, - говорю я, - давайте не рисковать. Отправим эту тухлятину в уплотнитель. Я подам рапорт старпому.

Здесь необходимо пояснить, что все отбросы на подлодке прессуются в специальных уплотнителях и опускаются на дно океана, - за неимением места жестяные контейнеры не держат на борту. Их герметически закрывают, а потом шлюзуют, то есть помещают в шлюзовую камеру - замкнутое пространство между двумя водонепроницаемыми задвижками, посредством которого мы сообщаемся с водой, не боясь, что она хлынет внутрь.

Чтобы покончить с этим вопросом, скажу, что контейнеры, называемые в просторечии "дерьмобаками" (звучное сокращение, не правда ли?), шлюзуются точно таким же образом, но скрытно, под покровом ночи.

Все эти подробности сообщил мне старший матрос Пинарель, молоденький белобрысый весельчак небольшого росточка, которого я застаю в санчасти, вернувшись туда из камбуза; он уже в третий раз заходит по поводу своей ногтоеды, которая, впрочем, хорошо заживает - неплохой повод для того, чтобы поболтать со мной.

- Больно уж тут с тобой носятся, краб, - говорит ему Легийу.

"Крабами" на жаргоне подводников называют старших матросов.

- А как же? - отзывается Пинарель. - Не дай бог дойдет до гангрены, - всю кисть оттяпают.

- Самое большее - палец, - утешает его санитар.

- Какая разница? - удивляется Пинарель. - Хотя бы и палец. Не думаю, чтобы моей невесте это понравилось, ведь мы собрались пожениться в конце путины.

Офицеры говорят "рейс", а матросы - "путина". Емкое словечко, хотя, надо признаться, звучит оно как-то нелепо по отношению к кораблю, который не имеет никакого касательства к рыбному промыслу. Но мне нравится, что матросы на подлодке сохранили это освященное вековой традицией выражение, где оживают все трудности долгого морского пути по бурным волнам.

- Всего-то делов - один палец! - ухмыляется Легийу.

Я неодобрительно кошусь на него, он замолкает.

- Что же, поздравляю вас с предстоящей свадьбой, Пинарель, - обращаюсь я к своему пациенту. - А нельзя ли взглянуть на фотографию невесты?

Он только этого и ждет. Тут же сует руку в нагрудный карман, где рядом с дозиметром хранится карточка в целлофановой обертке, и сделав равнодушное лицо, протягивает ее мне.

- Очень даже ничего, - говорю я.

- Экстра-класс, - оценивает Легийу.

- Вся штука в том, - с серьезным и внушительным видом объясняет Пинарель, засовывая карточку обратно, - что мне скоро исполнится двадцать два - самая пора жениться.

- Подумаешь, - не соглашается санитар. - Двадцать два - не такие уж и годы. Можно не торопиться.

- Прошу прощения, - возражает мой пациент, - я не согласен. Мне всего двадцать два, это верно, но я уже, можно сказать, старый морской волк. И на "Маршале Фоше" ходил, и на малых подлодках два с половиной года прокантовался, а теперь вот пошел во вторую путину на ПЛАРБ.

- Ну и как, понравилось вам на "Фоше"? - спрашиваю я.

- Нисколечко. Громадная посудина, не корабль, а настоящий завод. Две тысячи человек команды. А капитан - ни дать ни взять господь бог. Знаешь, что где-то он да существует, но в глаза его никто никогда не видел. То ли здесь. Все тебе знакомы, капитана каждый день можно встретить в коридоре, и он тебе тут же: "Здрасьте!" Ты не поверишь, Легийу, он мне как-то сказал: "Не забывайте, Пинарель, какую важную роль вы играете на борту".

- У нас все играют эту самую роль, - раздраженно бросает Легийу.

- А все равно приятно, - не уступает Пинарель. И оборачивается ко мне, надеясь на большее понимание - Я, доктор, заведую холодильными установками, а по совместительству - и гальюнами. И вот представьте себе, что будет, если я зазеваюсь и холодильники разморозятся? Сколько тухлятины придется выкинуть за борт? А чем братва питаться будет? Или, к примеру, гальюн засорится, или, скажем, с дерьмобаком какая неувязка выйдет…

- Можешь не продолжать, - обрывает его Легийу, - мы и так все поняли.

- Вы говорите, Пинарель, что два с половиной года отслужили на малых подлодках? И каковы ваши впечатления?

- Ха, впечатления! - смеется Пинарель. - Получше, чем от нашей махины, несмотря на тамошние койки с подогревом и прочие прелести.

"Подогрев" коек на малых подлодках связан с нехваткой спальных мест: два на троих матросов. Когда один заступает на вахту, другой отсыпается в неостывшей постели.

- Не очень-то это удобно!

- Конечно, особенно в сравнении с ПЛАРБ, - здесь у каждого свой угол, - соглашается Пинарель. - Но есть там и свои преимущества. У малой подлодки габариты раза в два меньше. И вдвое меньше народу! Этакая сплоченная семейка…

Ближе к шести часам я отправляюсь в кают-компанию, чтобы выбрать себе книжку, и встречаю там лейтенанта Бекера. Это здоровенный, крепко сбитый верзила, метр девяносто ростом, краснорожий и бородатый - огромные ручищи, ноги как у слона, серьезный и холодный взгляд из-под тяжелых очков в роговой оправе. Сидя в кресле, он вышивает крестом чайную салфетку. Иголка в его лапище кажется совсем крохотной. Я присаживаюсь рядом.

- Вот уж не знал за вами таких талантов, лейтенант.

- Какие там таланты, доктор, - важно отвечает он, - крестиком-то каждый сумеет.

- Это чайная салфетка?

- Угу.

- И сколько вы их думаете сделать?

- Полдюжины плюс скатерть.

- Успеете до конца рейса?

- Постараюсь. Хотелось бы порадовать супругу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке