Скачать книгу
Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу До того, как она встретила меня файлом для электронной книжки и читайте офлайн.
"Женщина с прошлым" и муж, внешне готовый ВСЕ ПРОСТИТЬ, но в реальности МЕДЛЕННО СХОДЯЩИЙ С УМА от ревности…
Габриэле д'Аннунцио делал из этого мелодрамы.
Уильям Фолкнер - ШЕДЕВРЫ трагедии.
А под острым, насмешливым пером Джулиана Барнса это превращается в злой и озорной ЧЕРНЫЙ ЮМОР!
Ревность устарела?
Ревность отдает патологией?
Такова НОВАЯ МОРАЛЬ!
Или - НЕТ?..
Содержание:
1 - ТРИ КОСТЮМА И СКРИПКА 1
2 - IN FLAGRANTE 4
3 - КРЕСТНАШЕЕ 7
4 - САНСЕПОЛЬКРО ПОДЖИБОНСИ 10
5 - КОРОТЫШКИ И ОЧКАРИКИ 12
6 - МИСТЕР АВТОМОЙ 15
7 - НА НАВОЗНОЙ КУЧЕ 19
8 - ЖЕНОВСКИЕ ГРАНИТЫ 22
9 - ИНОГДА СИГАРА… 26
10 - СИНДРОМ СТЭНЛИ СПЕНСЕРА 29
11 - ЛОШАДЬ И КРОКОДИЛ 32
Примечания 35
Комментарии 35
Джулиан Барнс
"До того, как она встретила меня"
Посвящается Пат
Человек пребывает в сложном положении, так как, по сути, природа наградила его тремя различными видами мозга, которые, несмотря на огромные различия в структуре, должны функционировать совместно и держать связь друг с другом. Старейший из них в основе своей - мозг пресмыкающихся. Второй был унаследован нами от низших млекопитающих, а третий - результат позднейшего развития млекопитающих, и он… сделал человека именно человеком. В аллегорическом смысле эти три мозга один в другом можно представить себе так: когда психиатр приглашает пациента лечь на кушетку, он просит его вытянуться во всю длину рядом с лошадью и крокодилом.
Пол Д. Маклин. "Журнал нервных и психических заболеваний". Т. CXXXV, октябрь 1962
Il vaut mieux encore être marié qu'être mort.
Molière, "Les Fourberies de Scapin" .
1
ТРИ КОСТЮМА И СКРИПКА
Когда Грэм Хендрик в первый раз наблюдал, как его жена совершает адюльтер, он ничего против не имел. И даже поймал себя на том, что весело посмеивается. Ему и в голову не пришло прикрыть ладонью глаза дочери.
Конечно, тут не обошлось без Барбары. Барбары, его первой жены, не путать с Энн, второй женой - той, которая совершала адюльтер. Хотя, естественно, в тот момент он это адюльтером не считал. То есть реакция pas devant казалась неуместной. И в любом случае время все еще было медовое, как его называл Грэм.
Медовое время началось 22 апреля 1977 года в Рептон-Гарденс, когда Джек Лаптон познакомил его с девушкой-парашютисткой. Он уже выпил в третий раз с начала вечеринки, но алкоголь никогда не помогал ему расслабиться, и едва Джек их познакомил, что-то у него в мозгу щелкнуло и автоматически изгладило ее имя из его памяти. Вот что случалось с ним на вечеринках. За пару лет до этого Грэм эксперимента ради попробовал повторять названное ему имя вслух, пока они пожимали руки друг другу. "Привет, Рэйчел", - говорил он, и "Привет, Лайонел", и "Добрый вечер, Марион". Но выяснилось, что мужчины в этом случае принимают тебя за гомосексуалиста и держатся с опаской, а женщины вежливо спрашивают, не из Бостона ли ты, или, может быть, исповедуешь позитивное мышление? Грэму пришлось отвергнуть этот способ и вновь начать стыдиться за свой мозг.
В этот теплый апрельский вечер, прислонясь к стеллажу Джека, вдали от водоворота щебечущих курильщиков, Грэм вежливо смотрел на все еще безымянную женщину, ее белокурые аккуратно подстриженные волосы и карамельно-полосатую блузку, возможно, шелковую, откуда ему было знать?
- Должно быть, интересная жизнь.
- Да, совершенно верно.
- Вы, должно быть… много путешествуете.
- Да, много.
- Устраиваете показательные выступления, я полагаю. - Ему представилось, как она кувыркается, пронизывая воздух, и багряный дым с шипением бьет из канистры, привязанной к ее ноге.
- Ну, это не совсем по моей части.
(А по чьей же части?)
- Однако это же опасно.
- Что… вы о полетах? - Поразительно, подумала Энн, как часто мужчины боятся самолетов. Ей они никаких опасений не внушали.
- Нет, не сам полет, а дальнейшее… прыжок.
Энн вопросительно наклонила голову набок.
- Прыжки. - Грэм поставил стопку на полку и замахал руками вверх-вниз. Энн еще больше наклонила голову набок. Он схватил среднюю пуговицу своего пиджака и резко по-военному дернул вниз.
- А! - сказал он наконец. - Я думал, вы парашютистка.
Нижняя часть лица Энн сложилась в улыбку, затем скептическая жалость в ее глазах медленно сменилась веселыми смешинками.
- Но Джек сказал, что вы парашютистка, - повторил он, будто повторение со ссылкой на авторитет гарантировали возможность, что это все-таки правда. Без сомнения, еще один пример того, что Джек называл "поддать вечеринке жару, старый ты хрен".
- Следовательно, - подхватила она, - вы не историк и не преподаете в Лондонском университете.
- Господи, конечно, нет, - сказал Грэм. - Неужели я выгляжу как профессор?
- Я не знаю, как они выглядят. Разве не как все прочие?
- Нет, - свирепо сказал Грэм. - Они носят очки и коричневые твидовые пиджаки, и плечи у них сутулые, а характеры подлые и завистливые, и все они пользуются "Олд спайс".
Энн смерила его взглядом. Он был в очках и в коричневом вельветовом пиджаке.
- Я специалист по мозговым операциям, - сказал он. - То есть не совсем. Но я пролагаю путь наверх. Сначала надо напрактиковаться во всяком прочем, это понятно. Сейчас я на плечах и шеях.
- Наверное, интересно, - сказала Энн, не решив, до какой степени ему не следует верить. - И должно быть, трудно, - добавила она.
- Да, трудновато. - Он поправил очки на носу, сдвинув их вбок, а затем водворил точно на прежнее место. Он был высоким, с удлиненно-квадратным лицом и темными каштановыми волосами, прихотливо тронутыми сединой, словно кто-то вытряс ее из засорившейся перечницы. - И к тому же опасно.
- Ну еще бы!
(Неудивительно, что у него такие волосы.)
- Самая опасная часть, - объяснил он, - это полеты.
Она улыбнулась. Он улыбнулся. Она была не только хорошенькой, но и симпатичной.
- Я покупатель, - сказала она. - Покупаю готовую одежду.
- Я преподаватель, - сказал он. - Преподаю историю в Лондонском университете.
- Я маг, - сказал Джек Лаптон, подрейфовав на периферии их разговора, а теперь вставляя бутылку в его середину. - Я преподаю магию в Университете Жизни. Вина или вина?
Оглядываясь на прошлое, Грэм с пронзительной ясностью видел, насколько обмелела его тогдашняя жизнь. Разве что пронзительная ясность всегда составляла обманчивую функцию оглядывания на прошлое. Ему тогда было тридцать восемь - пятнадцать лет брака, десять лет занятия одной и той же работой, наполовину выплаченная эластичная закладная. И половина жизненного пути, полагал он, уже ощущая, как начинает спускаться под уклон.
Не то чтобы Барбара видела это именно так. Да и он не объяснил бы ей именно так. Возможно, в этом заключалась половина беды.
В то время он еще питал к Барбаре теплое чувство, хотя никогда по-настоящему ее не любил, и по меньшей мере уже пять лет их отношения не вызывали у него ни гордости, ни даже интереса. Он питал теплое чувство к своей дочери Элис, хотя, к его удивлению, более сильных эмоций она никогда у него не вызывала. Он был рад, что она хорошо учится, но сомневался, действительно ли эта радость чем-то отличается от облегчения, что она не учится плохо. Как определить? Теплое чувство от обратного вызывала у него и его работа, хотя с каждым годом оно становилось чуть прохладнее по мере того, как его студенты становились все более мелкотравчатыми, все более-бесстыже, ленивыми и все более вежливо-неприступными.
На протяжении всех пятнадцати лет его брака он ни разу не изменил Барбаре, так как считал супружескую неверность непорядочностью, а к тому же - представлялось ему - и из-за отсутствия соблазна (если раскрепощенные студентки закидывали перед ним ногу на ногу, он предлагал им более сложные темы для эссе, и они распространили слух, что он - рыба замороженная). И точно так же он никогда не думал о том, что может сменить работу, и сомневался, что найдет другую, с какой сможет справляться так же легко. Он много читал, он работал в саду, он решал кроссворды, он оберегал свою собственность. В тридцать восемь это уже ощущалось как почти уход на пенсию.