Хорас Маккой - Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли стр 11.

Шрифт
Фон

Женевьева вернулась на площадку, когда мы обедали. Она уже переоделась и сейчас держала в руках чемоданчик.

- Дамы и господа, - сказал Рокки в микрофон, - эта очаровательная девушка сегодня покидает марафон. Разве не чудесно она выглядит? Попрошу аплодисменты, дамы и господа.

Публика зааплодировала, а Женевьева по дороге на сцену кланялась на все стороны.

- Вот что мы называем спортивным духом, дамы и господа, они с партнером проиграли дерби в жестокой борьбе, но вот Женевьева здесь, и она снова улыбается нам, дамы и господа, и я выдам нам ее маленькую тайну… - Приблизив лицо к микрофону, он деланым шепотом продолжал: - Она влюблена и собирается замуж. Да, вот так, дамы и господа, наш танцевальный марафон стал прибежищем романтики, ибо Женевьева собирается замуж за человека, с которым познакомилась в этом зале. А сегодня вечером он здесь, Женевьева? Он здесь?

Женевьева улыбнулась и кивнула.

- Где же он, этот счастливец? - вопрошал Рокки. - Где же он? Покажитесь публике, капитан…

Зрители стали оглядываться по сторонам.

- Вот он! - возвестил Рокки, указывая на противоположный конец зала.

Какой-то мужчина перешагнул барьер ложи и направился к Женевьеве. Он шел той особой походкой, какой ходят моряки.

- Скажите нам пару слов, капитан. - Рокки передвинул стойку микрофона.

- Я влюбился в Женевьеву с первого взгляда, - произнес капитан, - и через несколько дней предложил ей бросить марафон и выйти за меня. Она отказалась, не хотела подводить своего партнера, и мнe ничего не оставалось, как просиживать здесь штаны в ожидании. Я рад, что ее дисквалифицировали, потому что, честно говоря, весь горю от нетерпения…

Публика изнемогала от смеха. Рокки вернул стойку микрофона в прежнее положение.

- Золотой дождь для будущей невесты, дамы и господа!..

Капитан перехватил стойку и прижал микрофон к губам.

- Не слушайте его, люди, - заявил он. - Поверьте, я в состоянии сам о ней позаботиться.

- Вот бравый морячок, черт бы его побрал! - фыркнула Глория.

Золотой дождь не состоялся. О паркет не звякнула ни одна монета.

- Вот это называется скромность, - гнул свое Рокки. - Но, думаю, стоит сказать, что жених Женевьевы - капитан "Тихоокеанской королевы", старого четырехмачтового барка, который сейчас бросил якорь всего в трех милях от курзала. Днем к кораблю каждый час ходит морское такси, и если кто-то из вас, друзья, хочет вволю порыбачить, отправляйтесь на лов с капитаном…

- Да поцелуй ты ее, мужик! - заорал кто-то из публики.

Капитан поцеловал Женевьеву, и, когда уводил ее с площадки, публика выла и аплодировала не переставая.

- Это уже вторая свадьба, которая состоится благодаря нашему танцевальному марафону, дамы и господа, - сообщил Рокки. - Не забывайте, пожалуйста, о большом торжественном свадебном обряде, свидетелями которого вы станете на будущей неделе. Пара номер семьдесят один, Ви Лоуэлл и Мери Хоули заключат брак прямо у вас на глазах. Музыку, пожалуйста! - бросил он оркестру.

Бэрил Жерар вынырнул из раздевалки, уже переодевшись, и направился к столу - наесться напоследок за счет организаторов.

Рокки уселся на край помоста, болтая ногами.

- Смотри не переверни мне кофе, - заметила Глория.

- Ага, ну как же. - И Рокки слегка подтолкнул стаканчик. - Как вам кормежка?

- Годится, - ответил я.

К нам подошли две дамы средних лет. Я уже видел их в ложах несколько раз.

- Вы здесь главный? - спросила одна из них Рокки.

- Ну нет, - хмыкнул тот. - Я только за него. Что вам угодно?

- Меня зовут миссис Хигби, - представилась женщина. - А это миссис Уичер. Могли бы мы поговорить с вами наедине?

- Ну… наедине здесь поговорить просто негде, - заметил Рокки. - Что вам угодно?

- Мы здесь в качестве президента и вице-президента…

- Что случилось? - спросил из-за моей спины проходивший мимо Сокс Дональд.

- Вот вам главный. - По лицу Рокки было видно, что ему полегчало.

Обе женщины уставились на Сокса.

- Меня зовут миссис Хигби, а это миссис Уичер, - повторила миссис Хигби. - Миссис Уичер - вице-президент, а я президент Лиги матерей за общественную нравственность.

- Ай-яй-яй! - шепнула Глория.

- Слушаю вас.

- Мы хотим вручить вам заявление. - Миссис Хигби сунула Соксу в руку какую-то бумагу.

- А в чем дело?

- Говоря коротко, - выпалила миссис Хигби, - наша Лига матерей за общественную нравственность осудила ваше мероприятие…

- Минутку, - прервал ее Сокс. - Пройдемте ко мне в кабинет и там все обсудим.

Миссис Хигби переглянулась с миссис Уичер и кивнула.

- Отлично, - согласилась она.

- Вы пойдете с нами, ребятки, и ты тоже, Рокки. Эй, сестра, уберите посуду. - Он улыбнулся дамам. - Видите, мы не позволяем нашим ребяткам делать ничего лишнего, чтобы не тратить даром силы. Прошу сюда…

Он повел нас с площадки за сцену, в свой кабинет. Когда мы шагали за ним, Глория сделала вид, что споткнулась и рухнула на миссис Хигби, обхватив ее за шею.

- Ох, простите, простите меня, я не хотела, - тут же извинилась Глория и уставилась в пол, словно пытаясь понять, за что зацепилась.

Миссис Хигби ничего не сказала, только с яростью взглянула на Глорию и поправила шляпку. Глория толкнула меня локтем и подмигнула, кивнув в сторону миссис Хигби.

- Помните, ребята, вы тут свидетели, - шепнул нам Сокс, когда мы заходили в его кабинет, кстати ужасно тесный. Я заметил, что в нем почти ничего не изменилось с того дня, когда мы с Глорией пришли записываться на марафон. Разве что на стену Сокс прикрепил фотографии обнаженных девушек. Увидев их, миссис Хигби и миссис Уичер тут же многозначительно переглянулись.

- Прошу садиться, - сказал Сокс. - Так в чем, собственно, дело?

- Лига матерей за общественную нравственность осудила ваши состязания, - заявила миссис Хигби. - Мы находим их аморальными и унизительными, они оказывают губительное влияние на публику. Мы постановили, что их необходимо прекратить.

- Прекратить?

- И немедленно. Если вы откажетесь, мы обратимся к городским властям. Это аморальное и унизительное явление…

- Вы совершенно не правы, - прервал ее Сокс. - В марафоне нет ничего унизительного. Наши ребята от него просто без ума. С начала соревнований все они прибавили в весе…

- Но в марафоне принимает участие молодая женщина, которая в ближайшее время станет матерью, - сказала миссис Хигби, - некая Руби Бэйтс. Это преступление - заставлять ее целый день ходить и бегать, когда вот-вот должен появиться ребенок. И абсолютно недопустимо выставлять ее перед публикой полураздетой. Полагаю, ей следует надевать хотя бы жакет…

- Поймите, - снова перебил Сокс, - я никогда не смотрел на это с такой точки зрения. Мне всегда казалось, Руби знает, что делает, и на ее живот никто внимания не обращал. Но я понимаю вашу позицию. Хотите, чтобы мы исключили ее из состязаний?

- Разумеется, - подтвердила миссис Хигби, и миссис Уичер кивнула.

- Ну ладно, - вздохнул Сокс, - как вам будет угодно. Со мной всегда можно договориться. В конце концов, я оплачу ее счет из роддома… Благодарю, что вы обратили на нее мое внимание. Я немедленно распоряжусь…

- Это не все, - продолжала миссис Хигби. - Вы в самом деле собираетесь на будущей неделе устроить здесь свадьбу или просто заявляете об этом, чтобы привлечь толпы безрассудных зрителей?

- Я никогда не вел нечестной игры, - сказал Сокс. - Свадьба пройдет по всем правилам. Я не могу себе позволить обманывать публику. Можете спросить любого, с кем я имел дело…

- Ваша репутации нам известна, - прервала его миссис Хигби. - Но все равно мне даже не верится, что вы в состоянии допустить нечто настолько святотатственное…

- Двое молодых людей, которые собираются пожениться, в самом деле любят друг друга, - вмешался Рокки.

- Мы не допустим подобной профанации святых понятий, - настаивала миссис Хигби. - Требуем немедленно прекратить состязание!

- А что будет со всеми нами? - спросила Глория. - Можно отправляться прямо на улицу?

- Только не пытайтесь оправдываться, мисс, - оборвала ее миссис Хигби. - Эти состязания аморальны. Они привлекают отбросы общества, один из ваших участников был беглым убийцей - тот итальянец из Чикаго…

- Ну, в этом моей вины нет, - сказал Сокс.

- Вот как раз ваша-то вина и есть, именно ваша. Мы пришли сюда потому, что наш долг - охранять город от проникновения подобных вам типов.

- Не возражаете, если мы с ассистентом выйдем на минутку, чтобы кое-что обсудить? - спросил Сокс. - Возможно, мы найдем решение…

- Пожалуйста, - согласилась миссис Хигби. Сокс кивнул Рокки, и они вышли.

- У вас есть дети? - спросила Глория, когда двери за ними закрылись.

- У нас обеих взрослые дочери, - ответила миссис Хигби.

- А знаете ли вы, где они сегодня вечером и чем занимаются?

Женщины молчали.

- Пожалуй, я могу вам подсказать, в общих чертах, - продолжала Глория. - Как раз сейчас, когда вы, две благородные дамы, выполняете здесь свой долг перед людьми, которых совсем не знаете, ваши дочери наверняка в чьей-нибудь холостяцкой квартирке, догола раздевшись и напившись допьяна, предаются радостям жизни.

У миссис Хигби и миссис Уичер дух перехватило.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке