Ширли Джексон - Лотерея стр 5.

Шрифт
Фон

Киоскер молчал, но глаза его округлились, а рот приоткрылся - должно быть, он счел это шуткой или розыгрышем.

- Это важно, поверьте. Я вовсе не шучу, - быстро добавила она.

- Послушайте, леди… - начал киоскер, но она его перебила:

- Он писатель. Вполне мог покупать здесь журналы.

- И зачем он вам? - с улыбочкой поинтересовался киоскер. Тут она заметила, что за спиной у нее стоит еще один покупатель, так что улыбочка предназначалась и ему тоже.

- Это вас не касается, - отрезала она.

- Вроде был один такой, - сказал киоскер и перевел взгляд с нее на стоявшего позади мужчину, как бы приглашая того разделить веселье. Она только теперь вспомнила про свое легкомысленное ситцевое платье и торопливо запахнула пальто.

- Да-да, припоминаю, - продолжил киоскер с самым что ни есть серьезным видом. - Не скажу наверняка, но кто-то очень похожий на вашего приятеля промелькнул здесь сегодня утром.

- Около десяти?

- Как раз около десяти, - подтвердил киоскер. - Рослый такой, в синем костюме. Должно быть, он самый.

- В какую сторону он пошел? В сторону центра? - спросила она в нетерпении.

- Да, в сторону центра, - кивнул киоскер. - Именно что в сторону центра. Прямиком туда… Что вам угодно, сэр?

Она сделала шаг назад, придерживая полы пальто. Новый покупатель, придвигаясь к киоску, бросил на нее взгляд через плечо, а потом переглянулся с продавцом. Она подумала, что надо бы дать киоскеру немного денег в награду за сведения, но в этот момент оба мужчины рассмеялись. Круто развернувшись, она перебежала на другую сторону улицы.

Значит, Джейми шел в правильном направлении. Чтобы добраться до ее дома, надо идти по этой стороне и через шесть кварталов свернуть. На середине первого квартала ей попалась на глаза витрина цветочного магазина со свадебными букетами. Джейми вполне мог заглянуть сюда по пути - как-никак это день их свадьбы. На звук дверного колокольчика из глубин магазина явился сияющий цветочник - сама услужливость. Не дав ему рта раскрыть, она выпалила:

- Мне нужно найти человека, который мог зайти к вам сегодня утром и купить цветы. Это очень важно.

Она перевела дух, и цветочник поинтересовался:

- А какие цветы он купил?

- Не знаю, - удивленно сказала она. - Он никогда раньше не… - Тут она запнулась. - Высокий молодой человек в синем костюме. Часов около десяти.

- Понимаю, - сказал цветочник, - Но, боюсь, ничем помочь…

- Возможно, он очень спешил и немного нервничал, - подсказала она.

- Ладно, посмотрим, - сказал он, обнажая мелкие зубы в широченной улыбке, - чего только не сделаешь для милых дам.

Подойдя к конторке, он открыл гроссбух и спросил:

- Адрес доставки?

- Доставки? Вряд ли он стал бы их посылать. Думаю, он собирался принести и вручить их лично.

- Поймите, мадам, - сказал цветочник; судя по голосу, он был разочарован, а его улыбка стала чуть ли не жалобной, - я не могу ничего вам сообщить, если у меня не будет зацепок.

- Пожалуйста, постарайтесь вспомнить. Высокого роста, в синем костюме. Заходил около десяти утра.

Цветочник закрыл глаза, приложил палец к губам и впал в глубокую задумчивость. Потом покачал головой и сказал:

- Хоть убейте, не помню.

- Спасибо за помощь, - уныло пробормотала она и двинулась к выходу, но тут цветочник вскричал, от возбуждения переходя на фальцет:

- Постойте! Минуточку, мадам!

Она остановилась. Цветочник подумал еще немного и наконец задал вопрос:

- Это были хризантемы?

- О нет, что вы! - Голос ее дрогнул. - Хризантемы не годятся для такого случая.

Цветочник поджал губы и отвел взгляд, как бы теряя интерес к разговору.

- Разумеется, я не в курсе, о каком случае речь. Однако джентльмен, вполне подходящий под ваше описание, сегодня утром купил дюжину хризантем. Без доставки.

- Вы уверены?

- Да, - сказал он твердо, - теперь я в этом уверен. - И снова заулыбался, явно довольный собой.

- Благодарю вас, - сказала она, одарив его вымученной улыбкой.

Цветочник проводил ее до дверей, приговаривая:

- Есть чудные букетики на платье. Или, может, красные розы? Гардении?

- Спасибо, вы мне очень помогли, - сказала она.

- Ничто не красит даму лучше, чем цветы, - не умолкал он. - Как насчет орхидей?

- Нет, спасибо.

- Ну как хотите. Желаю вам отыскать пропавшего кавалера, - сказал он и гаденько хихикнул напоследок.

"Все надо мной смеются, - думала она, идя дальше по улице и стараясь поплотнее запахнуть пальто, чтобы из-под него выглядывала лишь оборка ситцевого платья. - А почему бы не обратиться в полицию? Так ведь положено делать, когда пропадает человек. Но и в полиции надо мной наверняка станут смеяться". Она представила себе, как рассказывает в полицейском участке о намеченной свадьбе и пропавшем женихе, а трое или четверо полисменов, глядя на ее платье и слишком яркий макияж, обмениваются понимающими ухмылками. И она не сможет сказать им ничего больше; не сможет, к примеру, сказать: "Я согласна, что это выглядит глупо - и мой наряд, и поиски человека, обещавшего на мне жениться, - но что вы вообще обо мне знаете? Во мне есть многое, чего вы не в силах разглядеть: и кое-какие таланты, и чувство юмора, и гордость, и нежность, и такт, и житейская мудрость, которые помогут мужчине стать счастливым и добиться успеха".

Нет, обращение в полицию исключено. Да и что сказал бы Джейми, узнав, что он объявлен в розыск? Вообразить нетрудно.

- Это не годится! - произнесла она вслух, прибавляя шагу, и какой-то прохожий остановился, взглянув на нее с удивлением.

На следующем перекрестке - оставалось три квартала до ее улицы - она заметила пожилого чистильщика обуви, дремавшего на стульчике, и остановилась перед ним. Тот похрапел еще с минуту, а потом открыл глаза и улыбнулся. Далее последовало уже привычное:

- Извините за беспокойство. Я ищу молодого человека, проходившего здесь около десяти утра: высокий, в синем костюме, с букетом цветов. Вы его не видели?

Старичок закивал еще до того, как она закончила вопрос.

- Видел. Это ваш парень?

- Да, - признала она с улыбкой.

- Помнится, я еще подумал: "Эка, к девчонке бежишь, не иначе". Парни вечно бегают по девчонкам.

Старичок несколько раз моргнул и снисходительно покачал головой.

- Куда он пошел? Прямо по улице?

- Ага. Весь из себя нарядный, ботиночки начистил, схватил свой букет и дальше знай почапал. Я еще подумал: "Девчонка-то заждалась небось".

- Спасибо вам, - сказала она и полезла в карман за мелочью.

- Она уж точно будет ему рада, этакому красавчику, - сказал старик.

- Спасибо, - повторила она, не нащупав в кармане ни одной монеты.

Впервые она по-настоящему уверилась, что Джейми ее ждет. Оставшиеся три квартала преодолела почти бегом - ситцевый подол развевался и завивался вокруг ног - и свернула на свою улицу. С тротуара нельзя заглянуть в ее окна, и она не может увидеть дожидающегося Джейми, к которому летит что есть сил. Второпях не сразу попала ключом в замочную скважину, отпирая дверь подъезда. Бросила взгляд на окна закусочной и, вспомнив свою утреннюю панику за чашкой кофе, чуть не рассмеялась. Добралась наконец до своей квартиры и с порога крикнула:

- Это я, Джейми! Боже, как я волновалась!

Но квартира пуста и безмолвна; от оконных переплетов через всю комнату тянутся длинные послеобеденные тени. Заметив пустую чашку, она в первый момент подумала: "Он был здесь! Он ждал меня!", но затем опознала в ней ту самую, из которой утром пила кофе. Внимательно осмотрела комнату, кухоньку, ванную - ни единого следа его присутствия.

- Здесь такой не появлялся, это точно, - спустя пару минут сказал продавец в закусочной. - Уж цветы я бы приметил.

Еще чуть погодя престарелый чистильщик обуви пробудился и снова увидел ее перед собой.

- Еще раз день добрый, - сказал он, улыбаясь.

- Вы уверены, что он пошел по улице именно в сторону центра? - спросила она требовательно.

- Я все время смотрел ему вслед, - с достоинством ответил старичок, явно задетый ее тоном. - "Ну, этот парень побежал к своей девчонке", - думал я и смотрел на него, пока он не зашел в дом.

- В какой дом? - растерялась она.

- Да вон там, - старичок подался вперед и указал пальцем. - В соседнем квартале. Зашел в дом к своей девчонке, при цветах и блестящих ботинках.

- В который именно?

- Примерно этак на середине квартала. - Тут старик взглянул на нее с подозрением и спросил: - А вы что такое задумали?

Она сорвалась с места, на сей раз даже не сказав "спасибо", и добежала до следующего квартала. Там она двинулась вдоль домов, внимательно следя за окнами (вдруг Джейми выглянет?) и прислушиваясь к звукам изнутри (вдруг раздастся его смех?).

На скамейке перед одним сидела женщина, покачивая коляску, в которой спал младенец. Она с ходу задала свой вопрос:

- Извините, вы случайно не видели молодого человека, который часов около десяти утра зашел в один из этих домов? Высокий, в синем костюме, с букетом цветов.

Мальчишка лет двенадцати остановился рядом, переводя взгляд с одной женщины на другую, а заодно поглядывая и на младенца.

- Послушайте, - сказала женщина усталым голосом, - в десять утра я купаю ребенка. Как, по-вашему, стану я в это время глазеть на всяких прохожих?

- С большим букетом? - спросил мальчишка, дернув ее за полу пальто. - Это был большой букет? Я его видел, миссис.

Она взглянула на сорванца, тот нагло ухмылялся.

- В который дом он вошел? - спросила она недоверчиво.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке