В сборник произведений Ли Юя, классика китайской литературы XVII века, прозаика, драматурга и теоретика театра, вошел роман "Полуночник Вэйян", повесть "Двенадцать башен", а также повести из цикла "Безмолвные пьесы".
В основе сюжета весьма откровенного и занимательного "Полуночника Вэйяна" – приключения китайского студента, пустившегося во все тяжкие. Китайский донжуан усердно познает радости плотской любви, однако страсти человеческие рано или поздно выкипают, а в осадке остаются горечь, разочарование, воздаяние за проступки и, наконец, искупление.
Содержание:
Глава первая - Не таясь говори о беспутных деяниях, дабы пресечь поветрие блуда; помни, что истоки его сокрыты в любовных страстях 1
Глава вторая - Старый монах зря раскрывает свою кожаную суму; юный паломник предпочитает ей подстилку из плоти 4
Глава третья - Истый последователь Дао-Пути совершает оплошность, взяв в дом блудливого зятя; достойная дева от встречи с молодым повесой приходит в волнение 8
Глава четвертая - Остановившийся на постой в захолустье гость охвачен тоской и уныньем; коротая ночь, он слушает любовные истории, которые рассказывает мошенник 13
Глава пятая - Герой составляет список знаменитых цветов, дабы выбрать самый красивый; он находит пышноволосую деву и выказывает ей большое почтение 16
Глава шестая - Приукрасив свой жалкий талант, герой кичится высоким искусством; явив собственную ничтожность, он лишь вызывает оглушительный хохот 18
Глава седьмая - Несчастный студент льет горькие слезы, взирая на мужские богатства; преклонив колена, он молит святого изменить его естество 21
Глава восьмая - После трех месяцев унылого затворничества герой заставляет друга таращить от удивления глаза; высокое искусство, которое он преподает, потрясает прелестницу 24
Глава девятая - Охваченная любовным пылом дама пытается соблюсти, целомудрие; захватив в игре первую ставку, она дарует остальные своим подругам 26
Глава десятая - Первые звуки битвы возвещают о мощи воина; в последующих схватках проявляется его истинное мастерство 28
Глава одиннадцатая - Герой, способный проникнуть в дверную щелку, щедрой рукою расшвыривает злато; любовники, окропленные "росною влагой", сплетают власы, подобно законным супругам 31
Глава двенадцатая - Лишь коленопреклонение заставляет Яньфан приступить к прекрасным деяниям; ей приходится "испить уксус" ревности, но наконец согласие сердец восстанавливается 33
Глава тринадцатая - Герой сжигает челны и разоряет хозяйство; помня о мести, он "лижет свою желчь", а потом любодействует в доме врага 37
Глава четырнадцатая - Закрыв дверь на засов, ведут любовную беседу, не ведая, что у стен есть уши; дурно разглядывать того, кто совершает омовение, но разве существуют в жизни непреодолимые запреты?… 39
Глава пятнадцатая - Заключившие взаимный союз проводят ночи в веселье; сестрицы поровну делят радости встреч 41
Глава шестнадцатая - Лишь только обозначены прекрасные деянья, как вдруг на полдороге происходит встреча с демонами; живой чертог весны со всеми сундуками разграблен и разорен в одно мгновенье 44
Глава семнадцатая - В погоне за выгодой Полуночник обманывает сам себя; из-за собственной гордыни он вкушает в пути яд 46
Глава восемнадцатая - В расплату за прегрешения жена низвергается в мирскую пыль; надеясь расплатиться по старым счетам, два брата пытаются захватить двух красоток 50
Глава девятнадцатая - Чреда грехов достигает предела, и в двух ароматных залах видят страшный лик; учение о прозрении обнаруживает силу, а помыслы о красоте и страсти вдруг оборачиваются пустотой 52
Глава двадцатая - Во вместилище из кожи – необъятную монашью суму – попадает блудливый герой, демон сладострастья; на дороге, окаймленной сандалом, встречаются должник и кредитор 54
Послесловие - Старец Ли в бамбуковой шляпе 57
Примечания 60
Ли Юй
Полуночник Вэйян
Глава первая
Не таясь говори о беспутных деяниях, дабы пресечь поветрие блуда; помни, что истоки его сокрыты в любовных страстях
В стихах говорится:
Быстро поблекнут алые краски лица,
В черные волосы серая лезет пыльца -
С вечнозеленой сосной человек несравним…
Слава померкнет, и счастье куда-то уйдет,
Цвет облетевший порывами ветра взметет.
Юный в саду удовольствий любви не найдет,
Немощный старец оттуда и вовсе гоним.Отпрыскам знатным так любо напевы ценить,
Долгие, длинные, как золотистая нить,
Любо им зелий отменных вдыхать аромат,
Но – исчезает вдруг место игривых услад.
Очень заманчиво тот или этот герой
Нам об искусстве постельном толкует порой,
Но не со славой же это искусство сравнить!Ранние радости скорбный имеют конец.
Всеми забавами тешится, смотришь, юнец,
Колокол ранний заслышит – и тут же в испуг,
Вот и глаза ошарашенно смотрят вокруг:
То ли встает перед ними весенний дворец,
То ль поменялись местами с Землей Небеса,
То ли иные являются им чудеса…
В этих стихах, которые мы назовем "Зал, полный ароматов", говорится о том, что жизнь человеческая ежечасно и даже ежеминутно рождает множество бед и злоключений, ибо в каждом поступке человека таятся тревоги и беспокойства, а потому ни в чем, даже в ничтожной вещице, вы не найдете ни проку, ни пользы. К счастью, еще в далекой древности жили совершенномудрые люди, способные, как говорится, "разверзнуть Небо и Землю". Кто-то из них, как видно, и придумал любовное чувство между мужчиной и женщиной и подарил его людям, дабы те ослабили свои тревоги и развеяли печали и всяческие заботы, – в общем, чтобы не слишком скорбели бы они душой. Но уже в те далекие времена некоторые ученые конфуцианцы заметили, что женское лоно не только дарует радость новой жизни, но порой несет и погибель. Правда, другие, не менее сведущие в земных делах мужи, утверждали обратное: если бы не было-де в жизни подобных удовольствий, то у множества людей волосы поседели бы на много лет раньше, а годы их жизни, несомненно, сократились. Возможно, вы не поверите этим словам. Но вот взгляните на монахов. Среди них есть иноки, коим уже за сорок, а то и все пятьдесят, между тем седина, кажется, даже не тронула их волос, у иных же, чьи годы перевалили за семьдесят и даже восемьдесят, стан все еще остается прямым – нисколько не согнулся! Позвольте спросить: а почему? По словам мужей многоопытных, сие явление объясняется тем, что "ушедший из семьи", прекрасно представляя свою дорогу в жизни, ведет себя как простой смертный. Он, к примеру, не прочь завести любовную интрижку с красоткой, а порой, глядишь, и порезвиться с юным послушником. Заметим, однако, что если ему не удастся сохранить первозданный дух и укрепить свои корни, то, значит, не иметь ему никакого долголетия.
А теперь присмотримся к евнухам, живущим в столичном граде. Им, как известно, не дано блудить с женщиной или развратничать со своими учениками. Куда им? Ведь нет у них главного – того самого орудия, которое служит человеку в любовных утехах. На первый взгляд покажется, что при столь суровом посте, выпавшем на их долю, они могли бы прожить никак не меньше нескольких сотен лет. Если так, то почему же лицо скопца изборождено множеством морщин? Ведь их у него куда больше, чем у других. И почему у него так рано побелели волосы? Скопца обычно величают "почтенным родителем", однако куда уместнее называть его "почтенною матушкой". Не так ли?